4. betont, dass die Sammlung und Analyse von Daten und Evaluierung der Ergebnisse der auf nationaler und internationaler Ebene unternommenen Politikmaßnahmen unverzichtbare Instrumente für die Weiterentwicklung solider, auf Fakten gestützter Drogenkontrollstrategien sind; | UN | 4 - تؤكد أن جمع البيانات وتحليل نتائج السياسات الوطنية والدولية الجارية وتقييمها أدوات أساسية من أجل المضي قدما في صوغ استراتيجيات سليمة تستند إلى الأدلة في مراقبة المخدرات؛ |
3. betont, dass die Erhebung von Daten und die Analyse und Evaluierung der Ergebnisse der laufenden politischen Maßnahmen unverzichtbare Instrumente sind, wenn es darum geht, eine solide, auf Fakten gestützte Drogenkontrollpolitik weiterzuentwickeln; | UN | 3 - تشدد على أن جمع البيانات وتحليلها وتقييم نتائج السياسات الجارية تشكل وسائل لاغنى عنها للمضي قدما في صوغ سياسات سليمة تستند إلى الأدلة في مراقبة المخدرات؛ |
Natürlich sollte Wissenschaft auf Fakten und Logik beruhen. | TED | لكن بالطبع، يجب على العلم أن يعتمد على الحقائق والمنطق؟ |
Was Michael Cordero Jr. zugutekommen wird in seiner glorreichen Karriere als Detektiv, ist seine Fähigkeit, sich auf Fakten zu konzentrieren. | Open Subtitles | ما سيخدم مايكل كورديرو في مهنته بالمباحث سوف يذهب باتجاه واحد قدرته على التركيز على الحقائق. |
Dies ist eine wirklich wichtige Debatte, die wir in den USA und international haben, und ich glaube, dass es von Bedeutung ist und eine Tragweite hat; deshalb muss dies eine Diskussion sein, die auf Fakten basiert, und dabei wollen wir helfen. | TED | اعتقد ان هذه محادثه مهمه لنا في الولايات المتحده والعالم, واعتقد انها مهمه و ذات اهميه, وبالنظر الى ذلك , نحتاج الى ان يكون هذا الحوار العام حوارا مبنيا على الحقائق , ونحن نريد المساعده على تحقيق ذلك. |