Er hat einen merkwürdigen Effekt auf Menschen. | Open Subtitles | إنها مغطاة لسبب ، أعتقد أنها . تفعل تأثير جنوني على الأشخاص |
sich dessen bewusst, dass es weltweit mindestens 650 Millionen Menschen mit Behinderungen gibt und dass die Mehrzahl von ihnen in einem Zustand der Armut lebt, und diesbezüglich in der Erkenntnis, dass die nachteiligen Auswirkungen der Armut auf Menschen mit Behinderungen dringend angegangen werden müssen, | UN | وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن 650 مليون شخص ذي إعاقة في العالم، وأن غالبيتهم يعيشون في فقر، وإذ تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة الماسة إلى معالجة ما يخلفه الفقر من آثار سلبية على الأشخاص ذوي الإعاقة، |
Erst nachdem Sie einen Wachmann verprügelten und mit Ihren Fingern auf Menschen schossen. | Open Subtitles | فقط بعد أن ضربت عون حراسة وبدأت إطلاق النار على الناس بأصابعك |
Es beschränkt sich nicht nur auf Menschen und Daten, wir können sogar Konzepte hinzufügen. | TED | وليس قاصراً فقط على الناس أو التواريخ، لكن يمكن أيضاً وضعه في سياق المفاهيم. |
Und im Idealfall erlaubt uns dass die Viren fruehzeitig zu fangen waehrend sie auf Menschen uebergehen. | TED | وبشكل مثالي، سيسمح لنا هذا بالإمساك بتلك الأشياء في وقت مبكر، في أثناء انتقالهم إلى البشر. |
LG: Nun ja. Wir wissen noch nicht wirklich, wie die Sterberate des Virenstamms von 1918 für Wildvögel war, bevor es von Vögeln auf Menschen überging. | TED | لورين: آ..نعم. فنحن لا نعلم في الواقع مدى خطورة سلالة الفيروس في 1918 على الطيور البرية قبل أن ينتقل من الطيور إلى البشر. |
Jetzt da sie in der Lage ist, jede Minute davon zu sehen, wie das Virus sich auf Menschen auswirkt, ebenso, wie wir diese Testobjekte zur Autopsie zu haben, werden wir in der Lage sein, weiter zu machen. | Open Subtitles | الآن بإمكانها رؤية كلّ دقيقة لكيفيّة تأثير الفيروس على البشر و بوجود هذه الجثث لتشريحها سنتمكّن من المضيّ للأمام |
Und da wir hier noch stehen, scheint es so, als hätte es keine Wirkung auf Menschen. | Open Subtitles | وبما أننا ما زلنا بحالة جيدة فلا يبدو أن له تأثيراً على البشر |
Ja, tja... wiederholte Schläge auf den Kopf mit einem Schloss in einer Socke wirken sich auf Menschen so aus. | Open Subtitles | نعم حسناً ضربات متكرره على الرأس بجورب بداخله قفلٌ قد تفعل هذا إلى الإنسان |
in der Überzeugung, dass im Rahmen der bevorstehenden regelmäßigen Überprüfungen der bei der Umsetzung der Ergebnisse des Millenniums-Gipfels weltweit erzielten Fortschritte und aufgetretenen Schwierigkeiten auch beurteilt werden muss, wie sich die Maßnahmen zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele auf Menschen mit Behinderungen auswirken, | UN | واقتناعا منها بضرورة تضمين الاستعراضات الدورية المقبلة للتقدم المحرز عالميا والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية تقييما للتدابير المتخذة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لما لها من تأثير على الأشخاص ذوي الإعاقة، |
sich dessen bewusst, dass es weltweit mindestens 650 Millionen Menschen mit Behinderungen gibt, von denen 80 Prozent in Entwicklungsländern leben, und dass die Mehrzahl der Menschen mit Behinderungen in Armut lebt, und in diesem Zusammenhang in der Erkenntnis, dass die nachteiligen Auswirkungen der Armut auf Menschen mit Behinderungen unbedingt angegangen werden müssen, | UN | وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن 650 مليون شخص ذي إعاقة في العالم، يعيش 80 في المائة منهم في البلدان النامية، وأن غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في ظروف من الفقر، وإذ تسلم في هذا الصدد بالحاجة الماسة إلى معالجة ما يخلفه الفقر من آثار سلبية على الأشخاص ذوي الإعاقة، |
Der Begriff bezieht sich auf Maschinen, nicht auf Menschen. Wir haben die Fähigkeit uns zu verändern, uns weiter zu entwickeln. | Open Subtitles | -مصطلح ينطبق على الآلات وليس على الأشخاص . |
t) unter besonderem Hinweis darauf, dass die Mehrzahl der Menschen mit Behinderungen in einem Zustand der Armut lebt, und diesbezüglich in der Erkenntnis, dass die nachteiligen Auswirkungen der Armut auf Menschen mit Behinderungen dringend angegangen werden müssen, | UN | (ر) وإذ تبرز أن أكثرية الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في ظروف يسودها الفقر، وإذ تقر في هذا الصدد بالحاجة الملحة إلى تخفيف ما للفقر من تأثير سلبي على الأشخاص ذوي الإعاقة، |
Wir brauchen ein Bestimmungsbuch für die Mikroben, die in und auf Menschen leben, damit wir verstehen können, was sie unseren Leben antun. | TED | ما نحتاجه هو دليل حقل كامل للميكروبات التي تعيش على الناس وداخلهم، حتى نستطيع فهم ماتفعل في حياتنا. |
All diese Auswahlmöglichkeiten haben zwei Effekte, zwei negative Effekte auf Menschen. | TED | كل هذه الخيارات لديها تأثيرين، تأثيران سلبيان على الناس. |
Du bist gewöhnt, diesen Mist zu produzieren, aber deine Worte wirken sich auf Menschen aus. | Open Subtitles | لعلك تنفث هراءاً لا تدركه، لكن أقوالك تؤثر على الناس |
Der kackt auf Menschen... und er nahm auch ein Mal einen Schwanz in den Mund. | Open Subtitles | انه يتغوط على الناس. و هو اخذ قضيب رجل فى فمه مرة. |
Coronaviren sind zoonotisch, also von Tieren auf Menschen übertragbar. | TED | إن كورونا هي فيروسات حيوانية، بما يعني أنها انتقلت من الحيوانات إلى البشر. |
Es ist beängstigend zu wissen, dass die Mutation auf Menschen übergegangen ist. | Open Subtitles | إن حقيقة انتقال الطفرة إلى البشر لأمر مخيف |
Wir haben uns bereits viel mit dem Einfluss von Plastik auf den Planeten und andere Arten beschäftigt, aber Plastik hat auch Auswirkungen auf Menschen, vor allem auf arme Menschen. | TED | لقد تحدثنا كثيراً عن التبعات الخطرة للمواد البلاستيكية على الكوكب .. وعلى المخلوقات الأُخرى ولكن للمواد البلاستيكية أضرار على البشر ايضاً وخاصة الفقراء |
Sie müssen doch verstehen, wie es auf Menschen wirkt. | Open Subtitles | من المهم ان تفهمى تأثيراتها على البشر |
Soweit wir sehen, entwickelt sich das Virus zu einem Nachbau des Grippevirus von 1918, der letzten grossen Pandemie – dort ging es ebenfalls direkt von Vögeln auf Menschen über. | TED | أنه يحاكي ما إستوعبناه الآن عن فيروس إنفلوانزا عام 1918، الوباء المهول السابق، ففيه أيضا قفز الفيروس مباشرة من الطيور إلى الإنسان. |