Ich bin besorgt, dass wir Probleme haben werden aufgrund von Online-Kriminalität. | TED | انا قلق اننا نجرى الى داخل المشكلات بسبب الجريمة الالكترونية |
Ich muss entschuldigt werden, aufgrund von finanzieller Not. Ich verhandle einen multimillionen Dollar Deal. | Open Subtitles | أريد أن يتم عذري بسبب مشقات ماليّة، فإنّي أتفاوض في صفقة بملايين الدولارات. |
aufgrund von Geschehnissen der jüngsten Vergangenheit hatte Deutschland die laschesten Einreisebestimmungen in Europa. | Open Subtitles | بسبب الأحداث في ماضيها كانت ألمانيا تحظى بأسهل قواعد هجرة في أوروبا |
Die Stelle wird nicht aufgrund von Schleimen, Schuhe ablecken oder Törtchen vergeben. | Open Subtitles | ولن يتم منح الشرف بناء على التملق التذلل او صنع الكعك المكوب |
Kein Richter wird einen aufgrund von Hörensagen bewilligen. | Open Subtitles | لا يوجد قاضي سيصدر واحدة بناء على الإشاعات. |
aufgrund von Kerrs Führungsstil, fühlte sich U'Ren sicher, einen Vorschlag zu äußern. | TED | بفضل أسلوب كير في القيادة اورين شعر بالراحة إزاء تقديمه للفكرة. |
Nun, da waren ziemlich viel Lärm und Komplexität in meinem Kopf, bis ich tatsächlich realisierte, dass das aufgrund von vier Hauptmotiven geschah. | TED | حسناً قد كان هناك الكثير من الضجيج والتعقيد في رأسي، حتى أدركت انه في الواقع ماكان يحدث بسبب اربعة اشياء اساسية |
Darin schätzen sie, dass 1,6 Millionen Jahre gesunden Lebens jedes Jahr in Europa verloren gehen aufgrund von Lärmverschmutzung. | TED | وهي تقدر ان 1.6 مليون سنة من العيش الصحي تخسرها أوروبا كل عام بسبب التلوث الضوضائي |
Und so entschied ich über die Jahre aufgrund einer Reihe von Experimenten, dass dies aufgrund von Kontext und Architektur so ist. | TED | لذا، قررت على مر السنين، بسبب سلسلة من التجارب أنه بسبب التركيب والهندسة. |
Menschen, die mehr Zeit darauf verwendeten, sich um andere zu kümmern, zeigten überhaupt kein höheres Risiko, aufgrund von Stress zu sterben. | TED | فالأشخاص الذين قضوا وقتهم في الاهتمام بالأخرين لم يظهرو أي ارتفاع في نسبة خطر الوفاة بسبب الضغط. |
Wie Sie wissen, veränderten sich die Autos, die die Menschen um 1900 fuhren, weil die Straßen besser waren und aufgrund von Technologie. | TED | كما تعلمون جميعا، السيارات التي قادها الناس في عام 1900 تغيّرت بسبب التحسُّن في الطرقات و بفضل التّكنولوجيا. |
aufgrund von Kommunikationsproblemen wurde seinen Meldung leider nicht anerkannt. | TED | و مع الأسف، بسبب سوء التواصل، لم يجد تقريره أذنا صاغية. |
Jedoch haben wir jedes Jahr das Problem der Überflutung aufgrund von Regen. | TED | لكن كل سنة، لدينا مشاكل فيضانات بسبب المطر. |
Sehen Sie, die Rasse stellt keine biologische Kategorie dar, die diese Ungleichheiten natürlich, aufgrund von genetischen Differenzen produziert. | TED | فكما ترون، العرق ليس فئة بيولوجية، تنتج هذة الفوارق الصحية بشكل طبيعي بسبب اختلاف الجينات الوراثية. |
aufgrund von Veränderungen durch die Globalisation, technologischen Fortschritten und anderen Faktoren, müssen sich Organisationen ständig anpassen. | TED | وبسبب تغير في العولمة وتغير بسبب تطور التكنولوجيا وعوامل أُخرى، والحقيقة أن منظماتنا مجبرة باستمرار على التكيف. |
Miami-Dade Jobmesse aber sie wählen diese Autorität nicht aufgrund von Fakten oder Ergebnissen... sondern weil sie verlässlich und vertraut wirkt. | Open Subtitles | السلطة ليس بناء على الحقائق أو على النتائج يختاروها لأنها تبدو أهلا للسلطة |
Und wenn sie aufgrund von kurzfristigen Gewinnen beurteilen, wie viel sie aus Ihrem investierten Kapital herausholen können, dann treffen sie kurzfristige Entscheidungen. | TED | وان كانوا يقدرون كم سيربحون من الأموال التي استثمروا من أجلكم، بناء على عائدات قصيرة المدى، ستتلقى قرارات قصيرة المدى أيضا. |
aufgrund von Bedfords Wunden und weil ihn niemand um Hilfe rufen hörte, müssen wir annehmen, dass er seinen Mörder kannte oder von hinten getötet wurde, etwa in dieser Position. | Open Subtitles | و الان بناء على جروح بيدفورد و حقيقة انه لم يصرخ للنجدة يجب ان نفترض إنه اما ان يكون المعتدى مألوفا له أو هاجمه من الخلف |
- aufgrund von Reids Theorie, müssen wir schauen, | Open Subtitles | بناء على نظرية ريد يجب ان نرى |
Wenn mir Henry nicht einmal aufgrund von Gerüchten, die er selbst gestreut hat, den Kopf abschneiden kann, stell dir vor, was Bash mit echten Beweisen passieren könnte. | Open Subtitles | إذا (هنري) يستطيع قطع رأسي بناء على شائعات ابتدعها بنفسه، (تخيلي ماذا ممكن أن يحدث لـ(باش بناء على دليل حقيقي. |
Männern wie Ihnen von außerordentlichem Intellekt, die es bis an die Spitze ihrer Zunft aufgrund von Intelligenz und Können brachten. | Open Subtitles | ورجال مثلك، يتمتعون بالذكاء الكبير والذين وصلوا إلى القمة في مجالهم بفضل ذكائهم ومقدراتهم. |