War es nicht dann, als Mrs. Forrester aufhörte, mit Ihnen Tennis zu spielen? | Open Subtitles | ألم تكن آخر مرّه عندما توقفت عن لعب التنس معك في النادي؟ |
Als ich aufhörte, darüber zu klagen, wie unfair es war, dass Jesus zurückkehren würde, sobald ich für alles, was ich getan hatte, zur Rechenschaft gezogen werden konnte, war mir klar, ich musste alles schnell in Ordnung bringen. | TED | وبمجرد ما توقفت عن الشكوى بخصوص كم هو أمرٌمجحف أن يعود المسيح مرة ثانية بمجرد ما أصبحت مسؤولًا عن كل ما قد فعلته، قررت أن من الأفضل لي أن أحل مشاكلي الخاصة بمنتهي السرعة. |
Die zweite Sache war, dass ich aufhörte, weiter ein Gehalt von meiner Gemeinde zu verlangen. | TED | الشئ الثاني كان، توقفت عن أخذ مرتب من الكنيسة التي أعمل بها. |
Psychoanalytiker aufsuche, um dieses Verlangen zu unterdrücken und plötzlich, vor zwei Wochen, mit der Medikation aufhörte und mich entschloss, mich in den Abgrund zu stürzen? | Open Subtitles | وأستشرت أخصائيون نفسيون لجمح تلك الرغبه وفي النهايه منذ اسبوعين توقفت عن تناول العلاج وقررت أن أخطو نحو الهاويه |
Als ich aufhörte zu atmen, hat er mich schnell hier hochgebracht. | Open Subtitles | حسنا، عندما توقفت عن التنفس هو رفعني على النقالة ودفعني إلى هنا |
Du hattest Recht. Es war großartig, als ich aufhörte, es definieren zu wollen. | Open Subtitles | و كنتن على حق بمجرد أن توقفت عن التفكير بماهية العلاقة وجدتها ممتعة |
In den folgenden Jahren kam es jedoch nach und nach dazu, dass meine Mutter aufhörte, mit mir zu reden. | Open Subtitles | التقدم الذى حدث فى السنوات التالية أن أمى توقفت عن الأتصال معى |
Sarah, nachdem ich in den Irak ging,... hab ich dir da einen Grund genannt, warum ich aufhörte anzurufen? | Open Subtitles | سارة ، بعد أن ذهبت إلى العراق عندما توقفت عن الإتصال بك هل أخبرتك بالسبب؟ |
Vielleicht liegt es daran, du weißt, als ich aufhörte sie zu haben. | Open Subtitles | ربما لأن هذا ، كما تعلمين، عندما توقفت عن امتلاكهم. ولكن لا يجب عليك أن تفعلي مثلي. |
Sie haben nur das Interesse verloren, als es aufhörte, eine Affäre zu sein. | Open Subtitles | لكنك خسرت الاهتمام ما ان توقفت عن كونها علاقة غرامية |
Solbald ich aufhörte, mir darüber Gedanken zu machen, was andere von mir dachten und ich das machte, was mir gefiel, fühlte ich mich... frei! | Open Subtitles | في اللحظة التي توقفت عن الاهتمام عن رأي الناس و بدأت بفعل ما أريده هي اللحظة التي شعرت فيها اخيرا بالتحرر |
Als sie aufhörte zu lachen, lehnte sie es ab, dass sie den Beweisen beigefügt werden. | Open Subtitles | وعندما توقفت عن الضحك، لقد رفضت السماح بإدراجها ضمن الأدلة. |
Mein Dad war sehr enttäuscht, als ich aufhörte. | Open Subtitles | أصيب أبي بخيبة أمل عندما توقفت عن الدراسة |
Das hier wird passieren... sie wird einfach aufhören, wie ich es tat, als ich aufhörte Kohlenhydrate zu essen. | Open Subtitles | سوف تتوقف وحسب، كما فعلت عندما توقفت عن أكل الكاربوهيدرات. |
Also ich aufhörte ihn zu sehen, gab ich seine Sitzungszeit an Richard weiter. | Open Subtitles | عندما توقفت عن رؤيته منحت وقت جلساته العادية لريتشارد |
Ich war wohl so alt wie du, als ich aufhörte, Kontakte mit Menschen zu haben. | Open Subtitles | أفترض أني توقفت عن التواصل مع الناس الحقيقين وأنا بعمّرك |
Als sie aufhörte zu reden, starrte er sie ausdruckslos an... und wusste nicht, was er sagen sollte. | Open Subtitles | عندما توقفت عن الكلام، حدق عليها بلا أهتمام، لا يعرف ماذا يقول |
Nachdem ich aufhörte zu arbeiten und langsam verrückt wurde, suchte sie sich einen Brieffreund. | Open Subtitles | بعد ان توقفت عن العملِ وبدأت تتصرف بجنونِ اصبحّ لديها صديقاً لتراسلهُ |
Dutzend Menschen tötete, war der Tag, an dem ich aufhörte, sein Sohn zu sein. | Open Subtitles | وقتله 6 أشخاص كان اليوم الذي توقفت عن كوني ابنه |
Sobald ich aufhörte, dich als Verdächtigen in Betracht zu ziehen, erkannte ich, wie schrecklich es war, dass ich es je tat. | Open Subtitles | عندما أقول لك,أنني عندما توقفت عن الشك بك كمشتبه به استوعبت فظاعة ماكنت أفعله |