ويكيبيديا

    "aufruf" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • النداء
        
    • دعوتها
        
    • دعوته
        
    • الدعوة
        
    • دعوة
        
    • نداء
        
    • وجهها
        
    • فتوى
        
    Dies ist der letzte Aufruf für den Pan-Am-Flug 132 nach Paris. Open Subtitles هذا النداء الأخير لرحلة البانام رقم 132 المتوجهة الى باريس
    Das ist der letzte Aufruf für Flug Nummer 604 nach Rom... Open Subtitles هذا هو النداء الأخير إلى رحلة 604 .. إلى روما
    'Letzter Aufruf für die Passagiere des Fluges 44 nach New York.' Open Subtitles هذا النداء الأخير للرحلة رقم 44 إلى لوس أنجيلوس .غوارديا
    1. erneuert ihren Aufruf an alle Staaten, die Grundsätze und Ziele des am 17. Juni 1925 in Genf unterzeichneten Protokolls über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege38 strikt zu befolgen, und erklärt erneut, dass die Achtung seiner Bestimmungen von entscheidender Notwendigkeit ist; UN 1 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925(38)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    Der Sicherheitsrat erneuert seinen Aufruf zur unverzüglichen Abhaltung einer freien und fairen Präsidentschaftswahl im Einklang mit den libanesischen Verfassungsbestimmungen, ohne jede ausländische Einmischung oder Einflussnahme und unter uneingeschränkter Achtung der demokratischen Institutionen. UN ”ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، بلا تأخير، بما يتفق مع القواعد الدستورية اللبنانية وبدون أي تدخل أو نفوذ أجنبيين، وفي ظل الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية.
    Der Aufruf zu kreativem Engagement kommt nicht aus Streben nach Geltung oder Neuem, TED ولكن الدعوة إلى الشجاعة الخلاقة ليست دعوة للحداثة أوتبيان الأهمية.
    Das ist der letzte Aufruf für den Flug CA432 nach Teneriffa. Open Subtitles ‫هذا النداء الأخير ، النداء الأخير ‫للرحلة المتجهة الى تنريف
    Frauen haben den Aufruf bezüglich Brustkrebs gehört und sich auf den Weg zu Aufklärungskampagnen gemacht. TED النساء سمعن النداء بالنسبة لسرطان الثدي وتوجهن إلى حملات التوعية
    Zu meinem Glück haben viele Leute diesem Aufruf geantwortet. TED ولحسن حظي, الكثيرون استجابوا لهذا النداء
    Beide Lieder haben was gemeinsam: den selben Aufruf zur Feier und Einheit. TED لكلا الأغنيتين شئ ما مشترك: ذلك النداء المشترك للإحتفال والوحدة.
    Letzter Aufruf für den Zug nach El Paso. Open Subtitles النداء الأخير للمتجهين إلى لون ستار سيتحرك القطار الآن من المحطة
    Letzter Aufruf für den Zug nach El Paso. Open Subtitles النداء الأخير للمتجهين إلى لون ستار سيتحرك القطار الآن من المحطة
    Letzter Aufruf für drittes Rennen in Lincoln Fields. Open Subtitles هذا النداء الاخير للسباق في لينكلون فيلدز
    Letzter Aufruf für Riverside Park. Open Subtitles النداء الاخير للسباق الثالث في ريفر سايد
    Letzter Aufruf für den Miami-Zug um 12.05 Uhr ab Gleis 33. Bitte einsteigen! Open Subtitles هذا النداء الاخير لقطار ميامى المغادر فى الساعة 12: 05 على السكة 33 ليصعد الجميع
    Letzter Aufruf für die Kantine! Open Subtitles النداء الاخير, قاعة الطعام , نداء اخير, هيا
    Achtung, letzter Aufruf für Flugnummer 607. Open Subtitles أرجو الإنتباه من المسافرين، هذا هو النداء الأخير لرحلة 607
    2. erneuert ihren Aufruf an alle Staaten, die Grundsätze und Ziele des Protokolls über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege1 strikt zu befolgen, und erklärt erneut, dass die Achtung seiner Bestimmungen von entscheidender Notwendigkeit ist; UN 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    Der Sicherheitsrat erneuert in diesem Zusammenhang seinen Aufruf zur Abhaltung einer freien und fairen Präsidentschaftswahl im Einklang mit den in der libanesischen Verfassung festgelegten Normen und Fristen und ohne jede ausländische Einmischung, unter uneingeschränkter Achtung der Souveränität Libanons. UN ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا، في هذا السياق، دعوته إلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة وفقا لمعايير الدستور اللبناني والجدول الزمني الوارد فيه وبدون أي تدخل، مع احترام سيادة لبنان احتراما تاما.
    Unsere normale soziale Interaktion wird zu einer Art Aufruf, sich in dieser Weise kollektiv auszudrücken. TED كل تفاعلاتنا الاجتماعية الطبيعية تصبح نوعا من الدعوة لهذا النوع من التعبير الجماعي.
    sich dem Aufruf des Generalsekretärs an alle Parteien in Nepal anschließend, die Durchführung der geschlossenen Abkommen zügig voranzubringen, UN وإذ يردد دعوة الأمين العام جميع الأطراف في نيبال إلى التحرك بسرعة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة،
    Jeder Vertreter kann eine aufgezeichnete Abstimmung verlangen, die ohne Aufruf der Namen der Staaten durchgeführt wird, sofern nicht ein Vertreter dies verlangt. UN وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك.
    Dem auf breiter Ebene bekannt gemachten Aufruf des Generalsekretärs folgend wurden die Kampfhandlungen in 90 Prozent des Landes ausgesetzt. UN وبعد نداءات وجهها الأمين العام وتم نشرها على نطاق واسع توقف القتال في تسعة أعشار البلاد.
    sowie unter Hinweis auf den Aufruf in der Millenniums- Erklärung der Vereinten Nationen, sich um die Beseitigung der von Massenvernichtungswaffen ausgehenden Gefahren zu bemühen, und den Beschluss, sich für die Beseitigung der Massenvernichtungswaffen, insbesondere Kernwaffen, einzusetzen, einschließlich der Möglichkeit, eine internationale Konferenz einzuberufen, um Mittel und Wege zur Beseitigung atomarer Gefahren aufzuzeigen, UN وإذ تشيــر إلى ما جـاء في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها() بأن ثمــة التـزاما على جميع الدول بالسعي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نـزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمـة وفعالـة وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد