ويكيبيديا

    "aufstellung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وضع
        
    • إعداد
        
    • ووضع
        
    • تشكيلة
        
    • التشكيل
        
    • توضع
        
    • الداخل في
        
    erneut erklärend, wie wichtig die Aufstellung eines genauen Inventars des vorhandenen Geräts ist, UN وإذ تكـرر التأكيد على أهمية وضع قائمـة دقيقة بالأصول،
    erneut erklärend, wie wichtig die Aufstellung eines genauen Inventars des vorhandenen Geräts ist, UN وإذ تكـرر التأكيد على أهمية وضع قائمـة دقيقة بالأصول،
    Zu diesem Zweck begrüßt der Rat die Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution 1325 (2000) auf nationaler Ebene, namentlich die Aufstellung nationaler Aktionspläne, und legt den Mitgliedstaaten nahe, mit diesen Anstrengungen fortzufahren. UN وتحقيقا لتلك الغاية يرحب المجلس بجهود الدول الأعضاء في تنفيذ ذلك القرار على الصعيد الوطني ومن بينها وضع خطط عمل وطنية، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة العمل على تنفيذ ذلك القرار.
    betonend, dass sich die Mitgliedstaaten an der Aufstellung des Haushaltsplans vom frühesten Zeitpunkt an und während des gesamten Verfahrens beteiligen müssen, UN وإذ تشدد على ضرورة مشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها،
    betonend, dass sich die Mitgliedstaaten an der Aufstellung des Haushaltsplans vom frühesten Zeitpunkt an und während des gesamten Verfahrens beteiligen müssen, UN وإذ تؤكد ضرورة اشتراك الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها،
    Organisation der Plenarsitzungen und Aufstellung der Rednerliste für die Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene UN تنظيم الجلسات العامة ووضع قائمة المتكلمين في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة
    Wenn das andere Team nicht realisiert, wie genau er in die Aufstellung passt, kann man die Gegenseite wirklich ins Wanken bringen. Open Subtitles إذا لم يدرك فريق آخر حيث انه يصب في تشكيلة كاملة، ثم يمكنك رمي حقا التوازن المعارضة خارج.
    erneut erklärend, wie wichtig die Aufstellung eines genauen Inventars des vorhandenen Geräts ist, UN وإذ تؤكد مجددا أهمية وضع جرد دقيق بالأصول،
    Die Aufstellung der Rednerliste obliegt dem Sekretariat. UN والأمانة مسؤولة عن وضع قائمة بأسماء هؤلاء المتكلمين.
    erneut erklärend, wie wichtig die Aufstellung eines genauen Inventars des vorhandenen Geräts ist, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية وضع قائمة جرد دقيقة بالأصول،
    erneut erklärend, wie wichtig die Aufstellung eines genauen Inventars des vorhandenen Geräts ist, UN وإذ تكرر التأكيد على أهمية وضع قائمة جرد دقيقة بالأصول،
    Die Aufstellung der Liste internationaler Fachkräfte hat es dem UNHCR ermöglicht, einen gewissen Rekrutierungs- und Beförderungsbedarf zu decken. UN وقد ساعد وضع القائمة المهنية الدولية المفوضية على تلبية بعض احتياجاتها في مجال التعيين والترقية.
    erneut erklärend, wie wichtig die Aufstellung eines genauen Inventars des vorhandenen Geräts ist, UN وإذ تؤكد مجددا أهمية وضع قائمة دقيقة بالأصول،
    unter Hinweis darauf, dass bestimmte multilaterale Verträge die Aufstellung von Verzeichnissen von Schlichtern und Schiedsrichtern vorsehen, welche die Staaten zur Beilegung ihrer Streitigkeiten heranziehen können, UN وإذ تشير إلى أن معاهدات معينة متعددة الأطراف تنص على وضع قوائم بالموفقين والحكام تستخدمها الدول في تسوية منازعاتها،
    erneut erklärend, wie wichtig die Aufstellung eines genauen Inventars des vorhandenen Geräts ist, UN وإذ تكرر التأكيد على أهمية وضع قائمة دقيقة بالأصول،
    Darüber hinaus arbeitete er weiter an der Aufstellung und Aushandlung einer Reihe komplexer Verträge für den Sanierungsgesamtplan sowie an einer damit zusammenhängenden Initiative zur Erhöhung der Sicherheit im Amtssitzkomplex in New York. UN وواصل المكتب إعداد سلسلة من العقود ذات الطبيعة المعقدة، والتفاوض بشأنها، وذلك فيما يتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وإحدى المبادرات ذات الصلة بشأن تعزيز الأمن لمجمّع المقر في نيويورك.
    Dem Rechnung tragend, hat der Wirtschafts- und Sozialrat die internationalen Organisationen aufgefordert, die Aufstellung und Verbreitung statistischer Indikatoren besser zu koordinieren. UN وتلبيةً لهذه الحاجة، دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي المنظمات الدولية إلى تحسين تنسيق إعداد المؤشرات الإحصائية ونشرها.
    Die Mitwirkung von sektoralen, Fach- und Regionalorganen bei der Aufstellung des mittelfristigen Plans wird durch eine angemessene Vorbereitungszeit gewährleistet. UN تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة.
    Dazu gehören die klare Abgrenzung der Verantwortung für die Erbringung von Feldunterstützungsdiensten mit dem Büro der Vereinten Nationen für Projektdienste, die Aufstellung klarer Grundsätze für die Buchführung über Vorschüsse, der Ausbau der Finanzmanagementkapazitäten und die Aufstellung von Leitlininen für Sicherheitsfragen und für die Eventualfallplanung. UN واشتملت هذه التوصيات على ما يلي: مشاركة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في توضيح تقسيم المسؤوليات عن توفير خدمات الدعم الميداني، ووضع سياسات واضحة بشأن حساب السلفيات، وتعزيز قدرات المفوضية فيما يتصل بالإدارة المالية، ووضع سياسات تتعلق بالأمن والتخطيط للطوارئ.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht außerdem die Notwendigkeit, die Kapazität der ECOWAS zur Überwachung und Eindämmung des illegalen Zustroms von Kleinwaffen sowie der Aufstellung von Milizen zu stärken. UN “ويؤكد مجلس الأمن أيضا ضرورة تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مراقبة التدفق غير المشروع للأسلحة الخفيفة ووضع حد له ومراقبة تكوين الميليشات ووضع حد له.
    Jetzt geht es nur noch um das Spiel und ich muss sagen, Na'Vis Aufstellung lässt sich schlagen. Open Subtitles ويأتي كل ذلك إلى اللعب في الوقت الحالي وأنا فلدي يقول مثل، تشكيلة نافي، و ليس الذي لا يهزم.
    Sie können die Aufstellung nicht ändern! Regelwidrig! Open Subtitles لا تستطيع أن تغير التشكيل هذا ضد القواعد
    Für die Aufstellung der Rednerliste für die Plenartagung auf hoher Ebene wird daher eine Zahl von fünf Sitzungen zugrunde gelegt. Für die Nachmittagssitzung am Mittwoch, dem 14. UN 5 - وبناء عليه، توضع قائمة المتكلمين في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أساس خمس جلسات.
    3. nimmt Kenntnis von den Bemerkungen im Bericht des Rates1 zum Inhalt und zu den Schlussfolgerungen der von der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst durchgeführten Untersuchung der Veränderungen der Durchschnittssteuersätze an den Amtssitzdienstorten, die als Grundlage für die Aufstellung der geltenden gemeinsamen Personalabgabetabelle für die ruhegehaltsfähigen Bezüge dienten; UN 3 - تحيط علما بملاحظات المجلس، بصيغتها الواردة في تقريره(1)، بشأن الاستعراض الذي أجرته لجنة الخدمة المدنية الدولية والاستنتاجات التي توصلت إليها بشأن التغييرات في متوسط معدلات الضرائب في مراكز العمل التي بها مقار، والذي شكل الأساس لوضع الجدول الموحد الحالي للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لأغراض تحديد الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد