Ich möchte Sie dazu herausfordern, Geschichte aus allen Perspektiven zu betrachten. | Open Subtitles | أريد أن أتحداكم لتنظرو إلى التاريخ من جميع وجهات النظر |
anerkennend, dass es von entscheidender Bedeutung ist, aus allen Quellen Mittel für die wirksame Umsetzung der Durchführungsstrategie von Mauritius zu mobilisieren, | UN | وإذ تسلم بأن من الأهمية بمكان تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
anerkennend, dass es von entscheidender Bedeutung ist, aus allen Quellen Mittel für die wirksame Umsetzung der Durchführungsstrategie von Mauritius zu mobilisieren, | UN | وإذ تسلم بأن من الأهمية الحاسمة تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Und wir brauchen Menschen aus allen Schichten; nicht nur Erfinder, auch Entscheidungsträger und Vertreter der Regierung, die über ihre Reaktion auf diese Herausforderung nachdenken müssen. | TED | ونحتاج اناسا من مختلف مناحي الحياة ليس فقط المخترعين,نحتاج صناع القرار ومسئولي الحكومة ان يفكرو ايضا كيف يمكنهم الاستجابة لهذا التحدي. |
Streitigkeiten aus allen Teilen der Welt werden ihm vorgelegt. | UN | وتعرض جميع المنازعات من جميع أرجاء العالم على المحكمة. |
anerkennend, dass es dringend geboten ist, aus allen Quellen Mittel für die wirksame Umsetzung der Durchführungsstrategie von Mauritius zu mobilisieren, | UN | وإذ تسلم بالحاجة العاجلة لحشد الموارد من جميع المصادر من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
91 Staaten aus allen Regionen sind inzwischen Vertragsstaaten des Statuts, verglichen mit 76 zur selben Zeit im vergangenen Jahr. | UN | وقد أصبحت إحدى وتسعون دولة من جميع المناطق أطرافا في النظام الأساسي مقارنة مع 76 دولة في مثل هذا الوقت من العام الماضي. |
Dann beteiligten sich Menschen aus allen Teilen der Welt und entwickelten Versuchsmuster neuer Maschinen während projektbezogener Zusammenkünfte. | TED | المساهمة من جميع أنحاء العالم بدأت تظهر، ونماذج للات جديدة خلال زيارات مخصصة للمشروع. |
Es bewegte sich im Mikrowellenbereich und es schien aus allen Richtungen gleichzeitig zu kommen. | TED | لقد كانت على نطاق الموجات الدقيقة, وكانت على ما يبدو اّتية من جميع الإتجاهات في وقت واحد. |
Wir hoffen, dass wir die EDV zu einem Nutzermodell machen können, mit dem Sie vertraut sind, und von Ihnen tatsächlich Einblicke aus allen möglichen Richtungen ableiten können. | TED | نأمل أن نتمكن من جعل الحاسب نموذجا مألوف لكم وفعلا استخلاص رؤى منكم، من جميع الاتجاهات مختلفة |
Die Anzeichen sprechen dafür, dass Menschen jeden Alters und aus allen Kulturen ihre Identität in einer Art narrativer Form schaffen. | TED | تشير الشواهد إلى أن البشر من جميع الأعمار ومن كل الثقافات يخلقون هوياتهم في صورة روائية نوعاً ما. |
Im Durchschnitt nimmt ein Mensch pro Jahr 6,2 Millisievert Strahlung aus allen möglichen Quellen auf, etwa ein Drittel davon kommt von Radon. | TED | الإنسان يتعرّض في المتوسط إلى 6.2 ميلي سيفرت من الإشعاع سنويّاً من جميع المصادر، حوالي الثلث يأتي من الرادون. |
Jetzt sind da die 700 000 Besten und Klügsten, wirklich die Besten und Klügsten, aus allen Winkeln der Welt. | TED | الآن لدينا أفضل وألمع 700 ألف شخص، قد جاؤوا من جميع أنحاء الأرض. |
Und in der Tat können wir heutzutage [dazu] Daten aus allen möglichen Quellen nutzen. | TED | و في الواقع، يمكن لنا أن نستخدم بيانات من جميع أنواع المصادر في الوقت الحاضر. |
Ein Korallenriff, Moos, Seetang, Muscheln und Pflanzen, die er aus allen Ozeanen mit sich schleppt. | Open Subtitles | أجل صخور مرجانية وطحالب خضراء ومحار، وأجزاء من قطع صغيرة يحملها من جميع المحيطات التي عبرها |
Es ist ein Gesicht aus allen Blickwinkeln. | Open Subtitles | إنه الوجه من جميع الزوايا المختلفة فبالتالي يعبّر عن الشخصية التي تقبع وراء هذا الوجه |
Man beschießt sie aus allen Quadranten. | Open Subtitles | إنهم يتعرضون لإطلاق النار من جميع النواحي |
Ich zähle neun Kandidaten aus Schwellenländern, die ungewöhnlich gut qualifiziert sind, um den IWF zu leiten. Sechs davon scheinen sich aktiv an der Nominierung zu beteiligen und sie kommen aus allen Teilen der Welt: | News-Commentary | وبوسعي هنا أن أحصي تسعة مرشحين من الأسواق الناشئة مؤهلين إلى حد غير عادي لقيادة صندوق النقد الدولي. ويبدو أن ستة منهم على الأقل صالحون كمرشحين، وهم قادمون من مختلف أنحاء العالم: |
Kurz nach dem Attentat wurde das Telex aus allen Akten entfernt. | Open Subtitles | بعد فترة وجيزة من الإغتيال يقول والتر تم إزالة التلكس من كافة الملفات |
Vor 12 Jahren habe ich mit diesem Satz begonnen. Ich begann im Zusammenhang mit Entwicklungsländern, aber Sie hier kommen aus allen Ecken der Welt. | TED | لقد بدأت بهذه الجملة قبل حوالي 12 عاما، وبدأت في سياق بلدان نامية، ولكنّكم اليوم هنا من كلّ أنحاء العالم. |
Sie sind aus allen Epochen, die 1980er eingeschlossen. Der Typ am Ende ist aus jüngster Vergangenheit. | TED | إنهم من كل زمن، حتى في زمن الثمانينيّات، الشخص في النهايةً، إنه من اخر الماضي. |
mit dem Ausdruck ihrer Befriedigung darüber, dass die Internationale Tagung und ihr Vorbereitungsprozess die aktive Teilnahme aller Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen und Mitglieder der Sonderorganisationen, von Beobachtern und verschiedenen zwischenstaatlichen Organisationen, einschließlich der Fonds, Programme und Sonderorganisationen des Systems der Vereinten Nationen, sowie der wichtigen Gruppen aus allen Weltregionen ermöglichten, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لأن الاجتماع الدولي وعمليته التحضيرية قد اتخذا ما يلزم للمشاركة النشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة والمراقبين ومختلف المنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وكذلك المجموعات الرئيسية التي تمثل جميع المناطق في العالم، |