ويكيبيديا

    "aus syrien" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • من سوريا
        
    • في سوريا
        
    Ein guter Freund von ihm, der Karikaturist Akram Raslan, schaffte es nicht aus Syrien zu fliehen. TED أما صديقه المُقرب الكاريكاتوري أكرم رسلان، فلم يتمكن من الهرب من سوريا.
    Dieses Bild hier zeigt die Nationalsammlungen der USA und von Kanada, und einer internationalen Institution aus Syrien. TED هذه الصورة تظهر المجموعة الوطنية للولايات المتحدة الأمريكية ومجموعة من كندا و مؤسسة دولية من سوريا
    Händler, gib mir Äpfel aus Syrien, osmanische Quitten, Pfirsiche aus Amman, Jasmin aus Aleppo, Nilgurken, Open Subtitles أعطني تفاح من سوريا خوخ من عمان، وياسمين من حلب وليمون من مصر
    Im Flüchtlingslager Zaatari in Jordanien kann man in der Nacht die Granaten aus Syrien hören. TED ففي مخيم الزعتري في الأردن، يمكنك سماع صوت القذائف ليلاً عبر الحدود في سوريا .
    Weil wir ihn beobachtet haben, seit die Chemikalien aus Syrien verschwunden sind. Open Subtitles لأننا كنا نراقبه منذ اختفاء المواد الكيماوية في (سوريا)
    Aber ich weiß noch, was mein Vater darüber erzählt hat. Er ist aus Syrien. Open Subtitles لكنّي أتذكر ما قاله لي والدي كانَ من سوريا
    aus verschiedenen Ländern, aus Syrien und dem Irak, aber auch aus Afghanistan, Bangladesch, Eritrea und anderen Ländern. TED خلال 2015، وصل إلى أوروبا قرابة المليون لاجئ ومهاجر من عدة دول، بالطبع من سوريا والعراق ومن أفغانستان أيضا وبنجلاديش وأريتريا وأماكن أخرى.
    Das ist ein Hitze aufspürender Boden-Luft-Raketenabwerfer aus Syrien. Open Subtitles هذا صاروخ ارض - جو متعقب للحرارة من سوريا
    Die sind für dich, aus Syrien. Open Subtitles هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة عودتي من "سوريا"
    Eure Hoheit, die Nachrichten aus Syrien sind schlecht. Open Subtitles ‫جاءتني أخبار سيئة من "سوريا"، مولاي السلطان‬
    Man folgte dir aus Syrien mit einem Preis auf deinem Kopf. Open Subtitles يمكنهم أتباعنا من "سوريا". هناك مكافأة لقتلك.
    Wael kommt aus Syrien. TED وائل من سوريا.
    Erstens gibt es bislang keine Beweise, dass einer der Attentäter von Paris tatsächlich als Flüchtling aus Syrien gekommen ist. Der syrische Pass, der neben der Leiche eines der Attentäter gefunden wurde, scheint gestohlen worden zu sein. News-Commentary فأولا، لا يوجد دليل حتى الآن يشير إلى أن أياً من المهاجمين قَدِم بالفعل من سوريا كلاجئ. ويبدو أن جواز السفر الذي وُجِد بالقرب من جثة أحد المهاجمين كان مسروقا. وقد نشأ المهاجمون الذين حددت الشرطة هويتهم في بلجيكا أو فرنسا. أي أنهم مواطنون متطرفون وليسوا أجانب فارين.
    BEIRUT – Als ich im Februar 2014 das libanesische Ministerium für Bildung und Hochschulbildung übernahm, stand ich vor zwei riesigen Herausforderungen. Ich musste nicht nur Verwaltung und Qualität des libanesischen öffentlichen Bildungswesens verbessern, sondern auch einen Weg finden, den beispiellosen Flüchtlingsstrom aus Syrien zu bewältigen, ungefähr eine halbe Million dieser Flüchtlinge sind Kinder. News-Commentary بيروت ــ عندما توليت مسؤولية وزارة التربية والتعليم العالي في لبنان في فبراير/شباط 2014، وجدت نفسي في مواجهة تحديين هائلين. فبالإضافة إلى تحسين إدارة وجودة نظام التعليم العام في لبنان، كان لزاماً عليّ أن أحدد كيفية التعامل مع التدفق غير المسبوق من اللاجئين من سوريا ــ وبينهم نحو نصف مليون طفل.
    Die Niederlande, Deutschland und die USA haben bereits Patriot-Raketen an die Südostgrenze der NATO verlegt, um die Türkei in Bezug auf mögliche Raketenangriffe aus Syrien zu schützen und zu verteidigen. Und durch Aufnahme der vier Zerstörer der US-Marine leistet auch Spanien einen wichtigen Beitrag nicht nur zur Raketenabwehr der NATO, sondern auch zur Sicherheit im gesamten Mittelmeerraum. News-Commentary وقد نشرت هولندا وألمانيا والولايات المتحدة بالفعل صواريخ باتريوت على الحدود الجنوبية الشرقية لحلف شمال الأطلسي للمساعدة في الدفاع عن تركيا وحمايتها من أي هجمات صاروخية محتملة من سوريا. وباستضافة أربع مدمرات تابعة للبحرية الأميركية تقدم أسبانيا إسهاماً بالغ الأهمية ليس فقط بالنسبة للدفاع الصاروخي في حلف شمال الأطلسي بل وأيضاً للأمن في مختلف أنحاء منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Mehr als eine Million von ihnen sind aus Syrien geflohen und schmachten in Lagern in benachbarten Ländern, insbesondere im Libanon, in Jordanien und der Türkei. Diese Kinder durchleiden nun ihren dritten Winter fern von zu Hause, ohne Schulen und Freunde. News-Commentary ثلاثة ملايين طفل سوري أُخرِجوا من ديارهم، وهو رقم صادم. وأكثر من مليون طفل من بينهم فروا من سوريا ويرزحون الآن في معسكرات بدول مجاورة، أبرزها لبنان والأردن وتركيا. ويكابد هؤلاء الأطفال الآن شتاءً ثالثاً بعيداً عن ديارهم ومدارسهم وأصدقائهم. بل إن ك��يرين منهم فُصلوا عن أسرهم، مع انضمام المزيد من الآلاف كل يوم إلى عداد المشردين، في مأساة أضحت تمثل أكبر كارثة إنسانية في وقتنا.
    Manche Schätzungen gehen davon aus, dass 300.000 Christen aus Syrien geflohen sind. Auch der Libanon, ein Land das den Christen verfassungsmäßig politische Vertretung garantiert, wird von den Auswirkungen eines erbitterten regionalen Konflikts destabilisiert. News-Commentary وعلاوة على ذلك، فإن تداعيات الصراع الإقليمي الوحشي تعمل على زعزعة استقرار لبنان، البلد الذي يوفر للمسيحيين ضمانات دستورية للتمثيل السياسي. فقد تدفق عبر الحدود من سوريا نحو 400 ألف لاجئ ــ كثيرون بينهم من المسلمين السُنّة، بما في ذلك متمردون هاربون ــ الأمر الذي يؤدي إلى تفاقم التوترات الطافية في لبنان ويهدد بإفساد التوازن الاجتماعي والسياسي الدقيق هناك.
    Ich bin gerade zurück aus Syrien. Open Subtitles عدت للتو إلى المدينة. كنت في "سوريا".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد