Als die Waldbrände bei San Diego ausbrachen, im Oktober 2007, nutzten die Menschen Twitter, um die Geschehnisse aufzunehmen und Informationen von Nachbarn zu bekommen, was um sie herum geschah. | TED | عندما اندلعت الحرائق في سان دياجو، أكتوبر 2007، تحول الناس الى تويتر لتقرير ما يحدث وللحصول على معلومات من جيرانهم عما يحدث من حولهم. |
Als in Delhi Demonstrationen gegen sexuelle Gewalt ausbrachen, denunzierte der Sohn des indischen Präsidenten die Protestierenden als „angeknackst und angemalt“. Einige Politiker haben Vergewaltigungsopfer als „abenteuerlustig“ beschrieben. | News-Commentary | واتخذت ردود الفعل في بعض الأوساط خطاً مماثلا. فعندما اندلعت المظاهرات ضد العنف الجنسي في دلهي، ندد نجل الرئيس الهندي بالمتظاهرات بوصفهن نسوة "فاسدات متبرجات". بل إن بعض الساسة وصفوا ضحايا الاغتصاب بأنهن "مغامرات". |
Als die Proteste im Jahr 2011 in ganz Syrien ausbrachen, waren die Kurden an vorderster Front dabei. Unglücklicherweise gesellten sich bald ausländische Kämpfer aus der gesamten arabischen und der muslimischen Welt im weiteren Sinne hinzu, wobei manche das Regime unterstützen und andere für die Rebellen kämpfen. | News-Commentary | عندما اندلعت الاحتجاجات في مختلف أنحاء سوريا في عام 2011، كان الأكراد في الطليعة. ولكن من المؤسف أن مقاتلين أجانب من مختلف أنحاء العالمين العربي والإسلامي سرعان ما انضموا إلى المعمعة، فبعضهم يدعم النظام وبعضهم الآخر يدعم المتمردين. ومن منظور الأكراد، كان اتساع الصراع يعني أننا بالإضافة إلى محاربة دكتاتورية أصبحنا الآن في مواجهة مقاتلي القاعدة الذين يسعون إلى إقامة إمارة إسلامية في الشرق الأوسط. |