Freilich hatte Russland angesichts der rückläufigen Gasnachfrage bereits begonnen, seine europäischen Verträge nachzuverhandeln und seinen Kunden Nachlässe einzuräumen. Energieexperten verweisen daher darauf, dass die mit Janukowitsch ausgehandelte 30%ige Ermäßigung den Preis lediglich auf den gegenwärtigen europäischen Durchschnitt absenkt. | News-Commentary | ولكن نظراً لانخفاض الطلب على الغاز، فقد بدأت روسيا بالفعل في إعادة التفاوض على عقودها في أوروبا ومنح عملائها بعض التخفيضات. وعلى هذا فإن خبراء الطاقة يشيرون إلى أن خفض سعر الغاز الروسي المباع إلى أوكرانيا بنسبة 30% يجعل السعر الذي تم التفاوض عليه مع يانوكوفيتش أقرب إلى متوسط أسعار العقود الأوروبية الحالية. والواقع أن السعر النهائي مماثل لسعر عقد 2009. |
STOCKHOLM – Dass sich die Politiker der Europäischen Union in Riga auf einem Gipfel mit den sechs Mitgliedstaaten der EU-„Ostpartnerschaft“ treffen, erinnert viele an die dramatische Konferenz von Vilnius im November 2013. Dort hatte sich der damalige ukrainische Präsident Viktor Janukowitsch unter starkem russischen Druck geweigert, das zwischen 2007 und 2012 ausgehandelte Assoziierungsabkommen zwischen der EU und der Ukraine zu unterzeichnen. | News-Commentary | برينستون ــ بينما يجتمع زعماء الاتحاد الأوروبي في ريجا للمشاركة في لقاء القمة مع الأعضاء الستة في "الشراكة الشرقية" للاتحاد الأوروبي، ربما يتذكر كثيرون الاجتماع الدرامي في فيلنيوس في نوفمبر/تشرين الثاني 2013. فهناك، وتحت ضغوط روسية شديدة، رفض الرئيس الأوكراني آنذاك فيكتور يانوكوفيتش التوقيع على اتفاقية الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا والتي تم التفاوض عليها طيلة الفترة من 2007 إلى 2012. |