Es tut mir leid, doch in dieser Sache gibt es keine Ausnahmen. | Open Subtitles | تقبل اعتذاري لكن في خضم هذه الحالة لن تكون هناك استثناءات |
Alle für diese Haftung vorgesehenen Bedingungen, Einschränkungen und Ausnahmen müssen mit dem Entwurf von Grundsatz 3 vereinbar sein. | UN | وتكون أي شروط أو قيود أو استثناءات ترد على هذه المسؤولية متفقة مع مشروع المبدأ 3. |
Natürlich gibt es Ausnahmen, wundervolle Ausnahmen, die unsere Welt bereichern. | TED | و الآن بالطبع، هناك استثناءات، استثناءات مذهلة، تعزز الحضارة. |
Der Wille also, das Richtige zu tun, ist genauso wichtig wie die moralische Fähigkeit der Improvisierung und des Findens von Ausnahmen. | TED | لذا ان الرغبة بالقيام بالامر الصحيح هي هامة جداً .. بنفس المهارة الخلقية للارتجال ولايجاد الاستثناءات |
Daher machte Tolkien in den Elben-Sprachen eine Menge Ausnahmen. | TED | ولهذا حرِص تولكين على جعل لغاتِ الإلفش تحتوي العديدَ من الاستثناءات |
Natürlich gibt es in der Natur immer Ausnahmen zu diesen Regeln. | TED | في الطبيعة، بالطبع هناك دائماً إستثناءات من القاعدة. |
Sie lieben Mathe, sie sind Mathe-Experten, aber in jeder Gesellschaft gibt es Ausnahmen. | Open Subtitles | يحبون الرياضيات حتماً وعلماء الرياضيات بالطعب لكن لا يشكل أي مجتمع استثناء |
Aber Ausnahmen bestätigen ja die Regel. | TED | لكن كانت هناك دائما استثناءات لكل القواعد. |
Aber in der Schule wurden sie mit wenigen Ausnahmen als getrennte Welten behandelt, und sie sind es immer noch. | TED | ولكن في المدرسة، مع استثناءات قليلة، كانوا يعاملون على أنهم عوالم منفصلة، ولا يزالون. |
Bisher gab es nur wenige Ausnahmen. | TED | وحتى الآن لا توجد إلا استثناءات قليلة جدًًا. |
Es sollte keine Ausnahmen geben. Weder für kleine Unternehmen, die Anstellungsdauer noch für Selbstständige. | TED | يجب أن لا يوجد أي استثناءات للشركات الصغيرة، ومدة العمل أو حتى لرواد الأعمال. |
Nun, viele Leute befürchten, dass eine universelle Moral moralische Grundsätze benötigt, die keine Ausnahmen erlauben. | TED | والعديد من الناس يقلق من ان وجود سياسة اخلاقية عالمية لان وجود مفاهيم اخلاقية .. يعني عدم وجود اي استثناءات |
Natürlich gibt es dabei Ausnahmen. | Open Subtitles | ،هناك استثناءات بطبيعة الحال ويجب علينا أن نقدرها |
Wir haben die Fähigkeit, Ausnahmen zu machen, Menschen in besondere Kategorien einzuteilen. | TED | لدينا القدرة على استيعاب بعض الاستثناءات و وضع الناس في فئة خاصة. |
Die Tatsache, dass es hier Ausnahmen gibt, ficht dies nicht im geringsten an. | TED | ووجود بعض الاستثناءات لا يغير من تلك الحقيقة على الاطلاق |
Aber als ich diese rausgefiltert hatte -- nur eine Handvoll Ausnahmen -- waren die Gemeinsamkeiten unglaublich. | TED | ولكن عندما استبعدت مجموعة الاستثناءات هذه، كان عدد التشابهات لا يصدق. |
Das ist ein weit verbreitetes Vorgehen, aber wirklich interessant ist, wenn man auf Ausnahmen dieser Regel stößt, wenn man Unternehmen oder deren Mitarbeiter kennenlernt, die die eigenen Produkte nicht benutzen. | TED | الآن، هذه ممارسة واسعة الإنتشار، لكنني أعتقد أنّ المثير للإعجاب فعلا هو إيجاد إستثناءات لهذه القاعدة، عندما تجد حالات لأعمال أو أشخاص في الشركات لا يستعملون منتجاتهم الخاصة. |
Zunächst einmal Ausnahmen. Es gibt davon viele und sie sind wichtig. | TED | بداية فيما يخص كلمة استثناء .. هناك الكثير من النماذج .. والعديد منها وهي نماذج مهمة |
Die Beschaffungsentscheidungen, insbesondere Ausnahmen von den Beschaffungsanweisungen, sollten besser dokumentiert werden. | UN | وينبغي إدخال تحسينات على توثيق قرارات الشراء، ولا سيما فيما يتصل بحالات الاستثناء من التعليمات المتعلقة بالمشتريات. |
4. ersucht den Ausschuss, Anträge auf Ausnahmen nach Ziffer 3 zu prüfen und darüber zu entscheiden; | UN | 4 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر في طلبات الإعفاءات المبيّنة في الفقرة 3 أعلاه، وتبت فيها؛ |
Im Namen der Höflichkeit können Ausnahmen gemacht werden. | Open Subtitles | يُمكن عمل إستثناء للمجاملات المُشتركة. |
Sie darf keine Besucher empfangen. Keine Ausnahmen. | Open Subtitles | غير مسموح لها بإستقبال الزوار، و ليس هنالك أستثناءات. |
Im Süden, im Nordosten, nahezu überall, doch mit ein paar Ausnahmen hier und dort. | TED | في الجنوب، في الشمال الشرقي، تقريباً في كل مكان مع بعض الإستثناءات هناوهناك. |
"Dieses Gesetz findet Anwendung, wo elektronische Signaturen verwendet werden, mit folgenden Ausnahmen: []. " | UN | ”ينطبق هذا القانون حيثما تُستخدم توقيعات إلكترونية، باستثناء الأحوال التالية: […]“. |
Der Sicherheitsrat ist entschlossen, dafür Sorge zu tragen, dass faire und klare Verfahren vorhanden sind, die die Aufnahme von Personen und Einrichtungen in Sanktionslisten und ihre Streichung von diesen Listen sowie die Gewährung von Ausnahmen aus humanitären Gründen regeln. | UN | والمجلس ملتزم بأن يضمن وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات، ولشطبهم منها، وكذلك لمنح إعفاءات إنسانية. |
Der Vorstand ist sehr streng. Er macht keine Ausnahmen. | Open Subtitles | انهم ملتزمون للغاية باللوائح لن يقومون باستثناءات |
Keine Ausnahmen. Sobald es brenzlig wird... | Open Subtitles | لا إستثنائات الأمور الثانيه تبداء بالسنجابيه قليلاً |
Stimmt, bis auf seltene Ausnahmen. | Open Subtitles | نعم، بالإستثناءات النادرة |
Seither haben wir in Harmonie gelebt... mit ein paar Ausnahmen. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين ونحن نحيا فى توافق مع القليل من الإستثنائات |