sowie Kenntnis nehmend von der laufenden Zusammenarbeit zwischen der Gebietsregierung und Dänemark im Hinblick auf den Austausch von Artefakten und Archiven, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التعاون القائم حاليا بين حكومة الإقليم والدانمـرك في مجال تبادل المصنوعات اليدوية والمحفوظـات، |
In diesem Zusammenhang befürwortet der Sicherheitsrat einen verstärkten Austausch von Informationen, Erfahrungen, bewährten Praktiken und gewonnenen Erkenntnissen zwischen dem Sicherheitsrat und der Afrikanischen Union sowie anderen maßgeblichen Regionalorganisationen. | UN | وفي هذا الخصوص، يشجع مجلس الأمن على زيادة تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وكذلك المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى. |
Kenntnis nehmend von der laufenden Zusammenarbeit zwischen der Gebietsregierung und Dänemark im Hinblick auf den Austausch von Artefakten und Archiven, | UN | وإذ تلاحظ التعاون القائم حاليا بين حكومة الإقليم والدانمـرك في مجال تبادل المصنوعات اليدوية والمحفوظـات، |
Gemeinsame Forschungsvorhaben, der Austausch von Personal und gegenseitige Evaluierungen sollten regelmäßig vorgenommen werden. | UN | وينبغي أن تصبح عمليات البحث المشترك وتبادل الموظفين واستعراضات الأقران عمليات منتظمة. |
Auȣerdem bieten sie den Entwicklungsländern ein wertvolles Forum für den Austausch von Informationen über bewährte Verfahren. | UN | وتشكل أيضا محفلا قيما لتبادل المعلومات فيما بين البلدان النامية بشأن أفضل الممارسات. |
in der Erkenntnis, dass der Austausch von Informationen über vertrauensbildende Maßnahmen auf dem Gebiet der konventionellen Waffen zum gegenseitigen Verständnis und Vertrauen zwischen den Mitgliedstaaten beiträgt, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة بشكل متبادل فيما بين الدول الأعضاء، |
Austausch von Flüssigkeiten, Berührung, Luft? | Open Subtitles | تبادل سوائل اللمس .. الهواء ؟ كل ما ذكرت ؟ |
Unter Verwendung offener Daten und dem freien Austausch von Technologien um dieses Ziel zu erreichen, begann diese Revolution in den 80 Jahren mit der "Freie-Software" | Open Subtitles | في استخدام معلومات مفتوحة و تبادل التكنولوجيا المجاني للوصول الى اهدافها بدأت هذه الثورة في الثمانينيات |
Tratsch.... für die meisten Hausfrauen eine harmlose Form der Freizeitbeschäftigung... ein Austausch von uninteressanten Leckerbissen, aus dem uninteressanten Leben der Leute, die sie kennen. | Open Subtitles | الثرثره ،لمعظم ربات البيوت هو مجرد نوع ٍ مؤذي من الترفيه تبادل حكاياتٍ نصف مثيره تتعلق بالحياة النص مثيره للأشخاص الذين يعرفونه |
Während ich auf Adam konzentriert war, fühlte ich, wie die Barrieren zwischen uns davonglitten, dann einen mächtigen Austausch von Energie, als Jessi in meinen Verstand griff, und sich mit mir verband. | Open Subtitles | بينما نركز مع آدم لقد شعرت بأن كل الحواجز التي بيننا قد أزيلت بعدها حدث تبادل قوي للطاقة |
Etwas über einen bedeutsamen Austausch von Speichel, dessen Zeuge ich an Thanksgiving wurde. | Open Subtitles | عن تبادل لعاب هامّ شهدتُه في عشاء عيد الشكر |
Ist der Grund für ein gemeinsames Mahl nicht der Austausch von Ideen und Meinungen? | Open Subtitles | أليس المغزى من الوجبات الجماعية هي تبادل الآراء والأفكار ؟ |
Sie verhandeln über einen Austausch von Informationen mit den Amerikanern. | Open Subtitles | لقد فتحت المفاوضات من أجل تبادل المعلومات مع الأمريكان. |
In den alten Zeiten war die Ehe nichts mehr,... als ein legaler Austausch von Frauen für Besitz. | Open Subtitles | في الأزمنة القديمة، كان الزواج لا شيء أكثر من تبادل للمرأه للمتلكات القانونيه |
Mir ist egal, mit wem ich rede, solange es um den Austausch von Personen geht. | Open Subtitles | أنا أتحدث مع أي شخص آخر على تبادل الموظفين و |
Ich glaube, ich erinnere mich an einige Dinge auf der Speisekarte, die nicht den Austausch von Körperflüssigkeiten beinhalten. | Open Subtitles | يبدو أنني أتذكر بضعة أمور على قائمة لا تحتوي تبادل السوائل |
in der Erkenntnis, dass der Austausch von Informationen über vertrauensbildende Maßnahmen auf dem Gebiet der konventionellen Waffen zum gegenseitigen Verständnis und Vertrauen zwischen den Mitgliedstaaten beiträgt, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة بشكل متبادل بين الدول الأعضاء، |
- Ich bin hier, um zu sehen, ob es die Möglichkeit auf eine Zusammenarbeit und Austausch von nachrichtendienstlichen Erkenntnissen gibt. | Open Subtitles | جئت هنا لأرى لو يوجد فُرص تعاون مشترك وتبادل المعلومات الاستخباراتية |
Die Mitgliedstaaten sollten eine zentrale Behörde schaffen, die den Austausch von Beweismitteln zwischen den einzelstaatlichen Justizbehörden, die Rechtshilfe zwischen den Strafverfolgungsbehörden und die Ausführung von Auslieferungsersuchen erleichtert. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ هيئة مركزية لتيسير تبادل الأدلة بين السلطات القضائية الوطنية، وتبادل المساعدة القانونية بين سلطات الملاحقة القضائية، وتنفيذ الطلبات المتعلقة بتسليم المطلوبين. |
Diese Ausbildung und diese technische Hilfe können eine Sprachausbildung sowie die Abordnung und den Austausch von Personal zwischen den zentralen Behörden oder Einrichtungen mit einschlägigem Aufgabengebiet umfassen. | UN | ويجوز أن يشمل هذا التدريب والمساعدة التقنية التدريب اللغوي وإعارة وتبادل الموظفين الذين يتولون مسؤوليات ذات صلة في السلطات أو الأجهزة المركزية. |
Außerdem bieten sie den Entwicklungsländern ein wertvolles Forum für den Austausch von Informationen über bewährte Verfahren. | UN | وتشكل أيضا محفلا قيّما لتبادل المعلومات فيما بين البلدان النامية بشأن أفضل الممارسات. |
Die, wenn es einen massiven Austausch von Nuklearwaffen gäbe, das meiste Leben auf der Erde auslöschen würde. | Open Subtitles | التي إذا كنا سنتعرض لتبادل هائل من الأسلحة النووية سوف تفنى معظم أشكال الحياة على الأرض. |
Die Vereinten Nationen und die Kommission kommen überein, beim Austausch von Personal zusammenzuarbeiten, eingedenk der Nationalität der Unterzeichnerstaaten des Vertrags, und die Bedingungen für diese Zusammenarbeit in Zusatzvereinbarungen festzulegen, die zu diesem Zweck nach Maßgabe von Artikel XV dieses Abkommens zu schließen sind. | UN | 2- تتفق الأمم المتحدة واللجنة على التعاون فيما يتعلق بتبادل الموظفين، مع الأخذ في الاعتبار جنسيات الدول الموقعة على الاتفاقية، وعلى تحديد شروط هذا التعاون في نطاق ترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض وفقا للمادة الخامسة عشرة من هذا الاتفاق. |