Fatmir Hasani, der größte Heroin Lieferant des Balkans. | Open Subtitles | فاتمير حساني، اكبر تاجر هيروين في منطقة البلقان |
Außerhalb Afrikas geben Spannungen im Nahen Osten, in Südamerika und in Teilen des Balkans ebenfalls Anlass zur Besorgnis. | UN | 87 - وخارج أفريقيا، تعتبر حـالات التوتـر في الشرق الأوسط وأمريكا الجنوبية وأجزاء من البلقان مثارا للقلق أيضا. |
Es entstanden neue Staaten in Osteuropa, der früheren jugoslawischen Republik und des Balkans, sowie die -stans in Zentralasien. | TED | حدث تكوّن دول جديدة في شرق أوربا , الجمهوريات اليوغسلافية السابقة و البلقان , ودويلات آسيا الصغري . |
3 in Ihrem, 4 in Balkans. | Open Subtitles | يوجد ثلاث ابراج فى نسختك ويوجد اربعة فى نسخة بالكان |
Das sind Fotokopien der Holzschnitte aus Balkans Exemplar. | Open Subtitles | هذة نسخ من النقوش الموجودة فى نسخة" بالكان |
Doch hat es die EU bisher versäumt, den westlichen Balkan auf den Beitritt vorzubereiten, so wie es dem Versprechen ihrer Führer auf dem Gipfel von Thessaloniki 2003, die Staaten des westlichen Balkans zuzulassen, wenn sie die Standards der Union erfüllen, entspräche. | News-Commentary | بيد أن الاتحاد الأوروبي أخفق حتى الآن في إعداد منطقة غرب البلقان لعملية الالتحاق بعضويته، على النحو الذي يتفق مع الوعود التي بذلها زعماء الاتحاد في إطار قمة ثيسالونيكي في العام 2003 بضم بلدان غرب البلقان حين تنتهي من الوفاء بالمعايير التي حددها الاتحاد. |
Der Sicherheitsrat begrüßt die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und anderen internationalen Akteuren im Rahmen der Resolution 1244 (1999) des Sicherheitsrats und begrüßt außerdem die laufenden Anstrengungen der Europäischen Union, die europäische Perspektive des gesamten westlichen Balkans voranzubringen, mit denen sie einen entscheidenden Beitrag zu Stabilität und Wohlstand in der Region leistet.“ | UN | ''ويرحب مجلس الأمن بالتعاون بين الأمم المتحدة وسائر الأطراف الدولية، في إطار قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، كما يرحب باستمرار جهود الاتحاد الأوروبي لتعزيز المنظور الأوروبي لمنطقة غرب البلقان بكاملها، بما يسهم إسهاما حاسما في استقرار المنطقة وازدهارها“. |
Dank unserer jüngsten Bemühungen sind die Wunden des bosnischen Krieges im Heilen begriffen, was Frieden und Stabilität zwischen den Völkern des Balkans fördert. Die Anstrengungen der Türkei helfen zudem, Krieg im Nahen Osten zu verhindern, und unsere intensiven Bemühungen haben dazu beigetragen, in der iranischen Nuklearfrage diplomatische Kanäle offenzuhalten. | News-Commentary | وبفضل جهودنا الأخيرة أصبحت جراح حرب البوسنة الآن في طريقها إلى الالتئام، الأمر الذي لابد وأن يساهم في تعميق السلام والاستقرار بين شعوب منطقة البلقان. وتساعد الجهود التي تبذلها تركيا أيضاً في منع اندلاع الحروب في منطقة الشرق الأوسط، كما ساعدت جهودنا المكثفة في إبقاء المسار الدبلوماسي مفتوحاً أمام القضية النووية الإيرانية. |