Aber während die Übertragung von Verantwortung der Bankenaufsicht auf die EZB ein Problem löst, schafft es ein anderes: können nationale Behörden für Sparkassen verantwortlich gemacht werden, die sie nicht mehr beaufsichtigen? | News-Commentary | ولكن في حين قد يحل تكليف البنك المركزي الأوروبي بالمسؤولية عن الإشراف المصرفي مشكلة واحدة، فإن هذا من شأنه أن يخلق مشكلة أخرى: فهل يظل من الممكن تحميل السلطات الوطنية المسؤولية عن إنقاذ البنوك التي لم تعد مسؤولة عن الإشراف عليها؟ |
Risiken, die in einem Land auftreten, können die gesamte Eurozone in Mitleidenschaft ziehen. Es bedarf einer gemeinsamen Bankenaufsicht, um das Vertrauen zwischen den Ländern zu stärken, die sich gemeinsamer Rettungsschirme bedienen. | News-Commentary | الإشراف الموحد: لم يعد التنسيق بين الأجهزة الإشرافية الوطنية كافياً داخل منطقة اليورو. فالمخاطر الناشئة في أي دولة من الممكن أن تؤثر على منطقة العملة بالكامل. والآن بات الإشراف المصرفي المشترك مطلوباً لتعزيز الثقة بين الدول باستخدام الحواجز المالية المشتركة. |
Auf ihrem Gipfel im Juni haben die europäischen Spitzenpolitiker endlich eingesehen, dass diese Situation geändert werden muss und haben der Europäischen Zentralbank Verantwortung für die Bankenaufsicht in der Eurozone übertragen. Angesichts der Tatsache, dass die Finanzintegration innerhalb der Währungsunion besonders stark ist, war es ein nahe liegender Schritt, die EZB in dieser Hinsicht zu stärken. | News-Commentary | في القمة التي جمعتهم في يونيو/حزيران، اعترف زعماء أوروبا أخيراً بضرورة تصحيح هذا الوضع، بنقل المسؤولية عن الإشراف المصرفي في منطقة اليورو إلى البنك المركزي الأوروبي. ونظراً لقوة التكامل المالي بشكل خاص داخل الاتحاد النقدي، فإن تكليف البنك المركزي الأوروبي بالمسؤولية كان خياراً واضحا. |
Mr. Commissioner, Damen und Herren der Bankenaufsicht von New Mexico... ich fühle mich geehrt und bin dankbar, heute vor Ihnen zu erscheinen. | Open Subtitles | السيد أمين المظالم، أيها السيدات والسادة اللجنة المصرفية نيو مكسيكو، - تتحلى لشرف لي أن أكون هنا اليوم. |
Die Rolle der EZB als Bankenaufsicht wird streng von ihren Verantwortlichkeiten im Hinblick auf die Geldpolitik getrennt. Zugleich wird die Europäische Bankaufsichtsbehörde ihre bestehenden Aufgaben, nämlich die Entwicklung eines einheitlichen Regelwerks für den gesamten Binnenmarkt und die Sicherstellung einer einheitlichen Aufsichtspraxis in der ganzen EU, weiterhin wahrnehmen. | News-Commentary | وسوف يكون الدور الإشرافي للبنك المركزي الأوروبي منفصلاً بشكل تام عن مسؤولياته المتصلة بالسياسة النقدية. ولن تتوقف السلطة المصرفية الأوروبية عن أداء مهامها الحالية بالتوازي مع هذا الدور، وبالتحديد وضع كتاب القواعد الموحد للسوق الموحدة بالكامل وضمان الممارسة الإشرافية المتقاربة في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
In Großbritannien führt jede Störung des Finanzsystems zu Rufen nach einer Umgestaltung des Systems. Es gab bedeutende Änderungen im Jahre 1986, und dann erneut 1997, als die Bank von England als verzögerte Reaktion auf den Zusammenbruch von Barings ihre Zuständigkeit für die Bankenaufsicht verlor. | News-Commentary | ولكن في أماكن أخرى، يجري قدر كبير من التغير البنيوي. ففي المملكة المتحدة يؤدي كل اضطراب مالي إلى انطلاق دعوات مطالبة بإصلاح النظام. ولقد جرت عملية إصلاح كبرى في عام 1986، ثم مرة أخرى في عام 1997، عندما خسر بنك إنجلترا مسؤولياته الإشرافية المصرفية كاستجابة متأخرة لانهيار بنك بارينجز. ولكنه استعادها في الشهر التالي ــ وزيادة. |
Allerdings behaupten die politischen Entscheidungsträger Europas, dass man Fortschritte hinsichtlich einer so genannten „Bankenunion“ erziele, mit der allerdings nicht die Vereinigung der Banken, sondern eine gemeinsame Bankenaufsicht gemeint ist. Im September kündigte die Europäische Kommission einen Plan an, die Europäische Zentralbank als Aufsicht aller 6.000 europäischen Banken zu etablieren. | News-Commentary | ولكن صناع السياسة في أوروبا يزعمون أنهم يحرزون تقدماً نحو تأسيس "الاتحاد المصرفي"، الذي يعني الإشراف المصرفي الجماعي، وليس اندماج البنوك ذاتها. ففي سبتمبر/أيلول أعلنت المفوضية الأوروبية عن خطة لجعل البنك المركزي الأوروبي الهيئة المشرفة على كل بنوك أوروبا الستة آلاف. |
Deshalb werden der Abschluss der umfassenden Bewertung der Bankbilanzen durch die EZB und der Beginn der europaweiten Bankenaufsicht dazu beitragen, die zögerliche Kreditvergabe im Euro-Währungsgebiet wieder anzukurbeln. Insbesondere werden mehr Klarheit und Transparenz bei den Bankbilanzen und eine bessere Eigenkapitalausstattung des Bankensektors günstigere Voraussetzungen für die Kreditvergabe schaffen. | News-Commentary | ولهذا السبب فإن إتمام التقييم الشامل من قِبَل البنك المركزي الأوروبي لميزانيات البنوك العمومية وبدء الإشراف المصرفي على عموم أوروبا سوف يساعد في تنشيط الإقراض المتباطئ في منطقة اليورو. وبشكل خاص، سوف تساعد زيادة الوضوح والشفافية بشأن ميزانيات البنوك العمومية، جنباً إلى جنب مع القطاع المصرفي الأفضل تمويلا، في خلق بيئة إقراض أكثر دعما. |
Am bedeutsamsten erschien dabei, dass die Aufsicht über Kreditinstitute eine potenzielle Verantwortung zur Rekapitalisierung problematischer Banken mit sich brachte und daher mit fiskalischen Kosten verbunden war. Der tatkräftigste Akteur hinter diesem Zugang zur Bankenaufsicht war ein Vertreter de BoE namens Brian Quinn. | News-Commentary | وكان الشخص الفاعل الأكثر نشاطاً وراء التفكير المبكر في الإشراف المصرفي أحد مسؤولي بنك انجلترا، وهو براين كوين. ولكن مصداقيته استنزفت في أعقاب الانتقادات التي وجهت لبنك انجلترا إزاء سوء تعامله مع انهيار بنك الاعتماد والتجارة الدولي في عام 1991 ــ وهي الواقعة التي حركت قضايا لاحقة تتصل بإدارة إفلاس المؤسسات الكبيرة العابرة للحدود. |
Die New Yorker Fed spielt zudem eine besonders wichtige Rolle bei der Bankenaufsicht – die meisten systemrelevanten amerikanischen Banken haben ihren Sitz im Staate New York (und die meisten globalen Banken unterhalten dort eine Präsenz). Und die New Yorker Fed war lange Auge und Ohr des Fed-Systems an der Wall Street. | News-Commentary | يلعب الاحتياطي الفيدرالي لنيويورك دورا مهما على وجه الخصوص في الاشراف المصرفي علما ان معظم البنوك الامريكيه والتي اكبر من ان تفشل موجوده ضمن منطقة صلاحية الاحتياطي الفيدرالي لنيويورك ومعظم البنوك الدوليه لديها حضور هناك كما ان الاحتياطي الفيدرالي لنيويورك كان على الدوام عيون واذان الاحتياطي الفيدرالي في وال ستريت . |
Als dieser Passus in den Vertrag aufgenommen wurde, schien es, als ob man die Hürden für eine effektive europäische Bankenaufsicht nicht höher hätte ansetzen können. Der EZB wurden keine umfassenden Aufsichts- und Regulierungsagenden überantwortet. | News-Commentary | عندما تم إدراج هذه العبارة في المعاهدة، بدا الأمر وكأن العقبات التي تعوق الإشراف المصرفي الأوروبي الفعّال بلغت مداها الأقصى. ولم يُعط البنك المركزي الأوروبي حق الإشراف العام والسلطات التنظيمية. وقبل أن يسلط اندلاع الأزمة المالية أثناء الفترة 2007-2008 الضوء على العلاقة بين الصحة المالية والضريبية، لم يفكر أحد في هذا باعتباره مشكلة. ولكن الحال تبدلت اليوم. |
Alle, die jemals in die Frage der Bankenaufsicht involviert waren, erkennen auf den ersten Blick, dass diese vier Säulen eine sorgfältige Konstruktion erfordern. In vielen Ländern hat es eine Generation gedauert, bis diese ihre eigenen nationalen Programme entwickelt hatten. | News-Commentary | وبوسع كل من شارك في الإشراف على البنوك أن يرى على الفور أن هذه الركائز الأربع لابد أن تُبنى بدقة وعناية. فقد استغرقت العديد من الدول الفردية جيلاً كاملاً لتطوير خططها المحلية الخاصة. وفي هذه الحالة يصبح من الواجب إيجاد حلول لثلاث قضايا سياسية. |