ويكيبيديا

    "bankensystem" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المصرفي
        
    • البنوك
        
    • مصرفي
        
    LONDON – Als die Finanzwirtschaft 2008 in Gefahr schwebte, vereinte sich die Welt, um das globale Bankensystem umzustrukturieren. News-Commentary لندن ـ في عام 2008، وفي وقت كان محفوفاً بالمخاطر المالية، اتحدت جهود العالم من أجل إعادة هيكلة النظام المصرفي العالمي.
    Zudem ist zu bedenken, dass Terroristen selbst dann, wenn das gesamte Bankensystem gegen direkt oder indirekt mit Terrorismus zusammenhängende Transaktionen gefeit ist, nicht daran gehindert werden können, auf andere Finanzierungsquellen zuzugreifen. UN ولا بد ألاَّ يغيب عن بالنا أيضا أنه حتى إذا أمكن حماية النظام المصرفي من الصفقات المتصلة بالإرهاب بصورة مباشرة أو غير مباشرة، فسيظل ذلك غير كاف لمنع الإرهابيين من الحصول على مصادر أخرى للتمويل.
    Der Betrüger, Henry Oberlander, war so effektiv, dass die britischen Behörden sagen, er hätte das gesamte Bankensystem der westlichen Welt untergraben können. TED هذا الرجل المحتال، هينري أوبرلاندر، لقد كان رجلا بارعا في الاحتيال كما ذكرت السلطات البريطانية بأن لديه القدرة على تقويض النظام المصرفي للعالم الغربي بأكمله.
    Zudem hatten viele Banken so viele Staatsanleihen in ihren Bilanzen, dass sie im Falle eines ausgewachsenen Zahlungsausfalls pleite gegangen wären. Dies führte zu einer extremen Instabilität im Bankensystem der Eurozone. News-Commentary وكانت بنوك عديدة، فضلاً عن ذلك، تحتفظ بقدر كبير من الديون العامة على دفاتر ميزانياتها العمومية، حتى أنها كانت لتفلس إذا بلغ العجز مداه الأقصى. ولقد أدى ذلك إلى زعزعة استقرار النظام المصرفي بشدة.
    Man munkelt, dass er mit einem Programm das globale Bankensystem zerstören kann. Open Subtitles هناك كلام يقال أنه صمم برنامج، كي يحول كل أنظمة البنوك إلى قصاصات ورق ملونة.
    Allein auf die Klage hin hörte die Bank damit auf, und seitdem haben die Machthaber, die das Thema vorher aus realpolitischen Gründen vermieden hatten -- Interessenskonflikte --, die Lücken im Bankensystem geschlossen. TED فقط عن طريق رفع الدعوى، البنك توقف عن فعلها، وبالفعل القوه التي من حول العالم، التي بالفعل هي اسباب سياسيه من قبل، لم تكن قادره على التعاطي مع هذه المشكله. بسسب ان هناك الكثير من التنافس في المصالح، قامت بالفعل بإغلاق تلك الثغرات في الجهاز المصرفي.
    Diese Maschinerie wird von unserem internationalen Bankensystem angeführt, von dem Problem der anonymen Scheinfirmen und von dem Vertraulichkeitsgebot, mit dem wir den Erdöl-, Gas- und Bergbauhandel betreiben. Vor allen Dingen aber, weil unsere Politiker dabei versagen, ihre Reden zu untermauern und etwas Bedeutsames und Systematisches zu tun, um diese Sachen zu bekämpfen. TED هذا المحرك، حسنا، أنها دفعت بنظامنا المصرفي الدولي، بمشكلة شركات شل المجهول، ومن السرية التي أتاحت لنا كبيرة للنفط والغاز والتعدين عمليات، والأهم من ذلك كله، بفشل ساستنا لإجراء نسخ احتياطي خطابهم والقيام بشيء ما مجدية حقاً والمنهجية للتصدي لهذه الأشياء.
    Die derzeitigen Probleme Russlands rühren zu einem erheblichen Teil aus seinem schlecht funktionierenden Bankensystem her. Viele Kreditnehmer waren, da sie in Russland selbst zu vernünftigen Bedingungen keine Finanzierung bekommen konnten, gezwungen, Auslandskredite in harter Währung aufzunehmen, was sich nach dem Zusammenbruch des Rubels zu einer katastrophalen Belastung auswuchs. News-Commentary وفي روسيا سنجد أن القسم الأعظم من المشاكل الحالية التي تواجهها البلاد نابع من نظامها المصرفي المختل. ذلك أن العديد من المقترضين الذين أصبحوا عاجزين عن الحصول على التمويل بشروط معقولة في الداخل، اضطروا إلى اقتراض العملات الصعبة من الخارج، الأمر الذي أدى إلى خلق أعباء مالية هائلة حين انهار الروبل.
    Dies ist eindeutig die Ansicht der Europäischen Zentralbank, die derzeit hunderte Milliarden Euros in das Bankensystem pumpt, um dessen Liquidität zu gewährleisten. Anders als die US Federal Reserve jedoch hat sie bisher von einer Senkung der Leitzinsen, die für die meisten Firmen und Privathaushalte ausschlaggebend sind, abgesehen. News-Commentary ومن الواضح أن هذا هو اعتقاد البنك المركزي الأوروبي، الذي يضخ مئات المليارات من اليورو إلى النظام المصرفي لضمان السيولة النقدية. ولكن بخلاف بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة، فهو لم يخفض أسعار الفائدة الرئيسية، وهو أكثر ما يهم الشركات والأسر.
    Drittens wird der Dollar wohl trotz der chinesischen Klagen wahrscheinlich aufgrund von Tiefe und Breite der amerikanischen Kapitalmärkte die wichtigste globale Leitwährung bleiben, mit der China nicht mithalten kann, ohne den Yuan voll konvertierbar zu machen und sein Bankensystem zu reformieren. News-Commentary ثالثاً، على الرغم من الشكاوى الصينية، فمن المرجح أن يظل الدولار العملة الاحتياطية العالمية الرئيسية، ويرجع هذا إلى عمق واتساع أسواق رأس المال الأميركية، وهو ما لا تستطيع الصين أن تضاهيه من دون جعل اليوان قابلاً للتحويل بالكامل ومن دون أن تصلح نظامها المصرفي.
    Es handelt sich um eine Art Klempnerproblem des Bankensystem. Um es in Ordnung zu bringen, muss allerdings die Struktur des Banksystems selbst geändert werden. News-Commentary الواقع أن المشكلة ذات طابع تقني، وينطبق نفس القول بطبيعة الحال على حلول هذه المشكلة. وهي مشكلة تتعلق بالبنية الأساسية للنظام المصرفي، ولكن يتعين علينا أن نصلح هذه المشكلة من خلال تغيير بنية النظام المصرفي ذاته.
    Selbst wenn Griechenland seinen Schuldendienst einstellt und der Restwert der Anleihen nur mehr 50 % betragen sollte, beliefen sich die Verluste lediglich auf etwa 150 Milliarden Euro oder 1,5 % des BIP der Eurozone. Die Probleme in Spanien sind wahrscheinlich etwas größer, obwohl die offiziellen Schätzungen der Verluste im spanischen Bankensystem von lediglich 100 Milliarden Euro ausgehen. News-Commentary ومن المرجح أن تكون المشاكل في أسبانيا أكبر حجماً بعض الشيء، رغم أن التقديرات الرسمية للخسائر في النظام المصرفي الأسباني لا تتجاوز 100 مليار يورو. ولكن المشكلة الحقيقية في أسبانيا قد تكمن في مكان آخر: تعرض البنوك الفرنسية والألمانية وغيرها من البنوك لقطاع العقارات في أسبانيا.
    Und schließlich gibt die Zentralbank, indem sie anbietet, Anteile an einem offenen Investmentfonds mit Bankaktien zu kaufen, privaten Investoren den Anreiz und das Vertrauen dazu, das Bankensystem zu rekapitalisieren. Mit diesem Verfahren könnten wir gute Banken retten und schlechte Banken scheitern lassen, ohne dass es den Steuerzahler auch nur einen Cent kostet. News-Commentary وأخيراً، من خلال عرض شراء حصص مصرفية في الصناديق المشتركة، يعطي البنك المركزي لمستثمري القطاع الخاص الحافز ويمنحهم الثقة اللازمة لإعادة تمويل النظام المصرفي. وتسمح هذه الخطة لنا بإنقاذ البنوك الجيدة وترك البنوك السيئة للإفلاس ـ من دون تكليف دافعي الضرائب فلساً واحداً.
    - Regierungen gestehen ungern die Gesamtkosten des Problems ein und geben dem Bankensystem daher gerade genug zum Überleben, aber nicht genug, um es wieder gesunden zu lassen. News-Commentary -������� إن الحكومات لا ترغب في الاعتراف بالتكاليف الحقيقية للمشكلة، لذا فهي تمنح النظام المصرفي ما يكفي لإبقائه على قيد الحياة، ولكن ليس ما يكفي لاسترداد عافيته.
    In ähnlicher Weise wird das Bankensystem von ineffizienten Staatsbanken dominiert, die sogar noch kasachischen oder ukrainischen Privatbanken unterlegen sind. Die wenig lukrative staatliche Vneshtorgbank beispielsweise befindet sich gerade auf Einkaufstour und verschlechtert damit die Qualität des russischen Bankwesens. News-Commentary وعلى نحو مماثل، أصبحت بنوك الدولة العاجزة ـ الأقل كفاءة من البنوك الخاصة حتى في كازاخستان أو أوكرانيا ـ تهيمن على النظام المصرفي. على سبيل المثال، ينهمك بنك فينشتورج المملوك للدولة في شراء البنوك الخاصة، الأمر الذي يؤدي إلى تدني جودة النظام المصرفي الروسي إلى حد بعيد.
    Aber, und jetzt wird es interessant: Nachdem seine Schulden abgeschrieben sind, ist das Bankensystem nun rekapitalisiert und in der Lage, das Wirtschaftswachstum zu unterstützen. News-Commentary ولكن ـ وهنا نأتي إلى النقطة المهمة ـ مع شطب ديونه، أعيد تمويل النظام المصرفي الآن وبات قادراً على دعم النمو الاقتصادي. وعلى الرغم من التخلف عن سداد الديون، فقد نجحت هذه البداية الجديدة في توليد تحول هائل.
    Im Finanzsektor muss das Bankensystem kommerzialisiert werden, was allmählich dazu führen wird, dass Zinssätze von Markt festgelegt werden, während die Kapitalmärkte wie auch die Entwicklung der rechtlichen und überwachenden Infrastruktur vertieft werden, die notwendig sind, um finanzielle Stabilität zu gewährleisten. News-Commentary وفي القطاع المالي، لابد أن يكون النظام المصرفي تجاريا، بحيث يتسنى له تدريجياً أن يسمح لقوى السوق بتحديد أسعار الفائدة، ولابد في الوقت نفسه من تعميق أسواق رأس المال إلى جانب تطوير البنية الأساسية القانونية والإشرافية المطلوبة لضمان الاستقرار المالي.
    Es gibt eine Parallele zwischen der derzeitigen Eurokrise und der internationalen Bankenkrise von 1982. Damals rettete der Internationale Währungsfonds das globale Bankensystem, indem er hoch verschuldeten Ländern gerade genug Geld lieh; so wurde deren Ausfall vermieden, wenn auch auf Kosten einer anhaltenden Depression. News-Commentary هناك تشابه بين أزمة اليورو الجارية والأزمة المصرفية الدولية في عام 1982. فآنذاك عمل صندوق النقد الدولي على إنقاذ النظام المصرفي العالمي بتقديم القدر الكافي من القروض للدول المثقلة بالديون؛ وبذلك تجنبت تلك الدول العجز عن سداد ديونها، ولكن على حساب الكساد الدائم. وعانت أميركا اللاتينية عقداً ضائعا.
    Aber diese Bemühungen könnten eine Finanzkrise auslösen, im Zuge derer China eine umfassende Neukapitalisierung des Bankensystems müsste. In einem solchen Szenario nähmen die faulen Kredite in Chinas Bankensystem wahrscheinlich ein Volumen von etwa einer Billion USD an. News-Commentary ولكن هذه الجهود قد تؤدي إلى إشعال أزمة مالية، وهذا يلزم الصين بإطلاق برنامج ضخم لإعادة تمويل النظام المصرفي. وفي مثل هذا السيناريو، فإن القروض المتعثرة في النظام المصرفي في الصين قد تبلغ نحو تريليون دولار أميركي تقريبا.
    Allerdings ist das Bankensystem ein geschlossener Kreislauf -- Open Subtitles عن طريق إصدار إئتمان مصرفي من فراغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد