In den nächsten Jahren gingen Hunderte von Bankern und Manager von Rating-Agenturen ins Gefängnis. | Open Subtitles | في السنوات التابعة مئات المصرفيين و المديرين التنفيذيين لشركات التمويل ذهبوا الى السجن |
Ich habe mit vielen Bankern über diese Frage gesprochen... auch mit sehr erfahrenen. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع كثير من المصرفيين عن هذا الأمر، و منهم المديرين الأعلى مقاما |
Ich habe Meetings mit ein paar Bankern. Ich werde dich am Morgen sehen. | Open Subtitles | لديّ إجتماعات مع بعض المصرفيين سأراك في الصباح |
Selbst das Wall Street Journal, normalerweise der lauteste Cheerleader der Finanzmärkte, hat die Integrität der Tests offen gescholten. Die Regierung hatte es den Bankern gestattet, die Ergebnisse „auszuhandeln“, wie bei einer Schülerin, die ihre Abschlussprüfung ablegt und dann über ihre Note verhandelt. | News-Commentary | وحتى صحيفة وال ستريت جورنال، والتي تلعب عادة دور المشجع الأكبر للأسواق المالية، شككت صراحة في نزاهة الاختبارات. فقد سمحت الحكومة للمصرفيين بالتفاوض على النتائج، كمثل الطالب الذي يخضع لاختبار نهائي ثم يتفاوض مع معلمه على تقديراته. |
Ich bekam viele anonyme E-Mails von Bankern, in denen stand: | Open Subtitles | لقد استلمت كثير من البريد الإلكترونى من مصرفيين |
Sie wollen den Klimawandel nicht den Bankern überlassen. | Open Subtitles | لانهم لا يريدون ترك شؤون المناخ بايدي المصرفيين. |
Deshalb geben wir Bankern Boni und zahlen so viel Geld. | TED | هذا السبب في أننا نعطي المصرفيين المكافآت وندفع في مختلف السبل . |
Meiner Meinung nach hat die Obama-Administration dem politischen Druck und der Panikmache der Großbanken nachgegeben. Und hat deshalb die Rettung von Bankern und Aktionären mit der Rettung der Banken verwechselt. | News-Commentary | أعتقد أن هذا الحكم غير سليم. وأظن أن إدارة أوباما قد استسلمت للضغوط السياسية من جانب البنوك الكبرى. ونتيجة لهذا فقد خلطت الإدارة بين إنقاذ المصرفيين وحملة الأسهم وبين إنقاذ البنوك. |
Die letzte Lektion besteht darin, dass uns die großen Auseinandersetzungen zwischen der Demokratie und hohen Bankern noch bevorstehen – in den Vereinigten Staaten ebenso wie auf dem europäischen Festland. An der Oberfläche bleiben die Banken mächtig, aber ihre Legitimität wird immer schwächer. | News-Commentary | والدرس الأخير هو أن المواجهات الكبرى بين الديمقراطية وكبار المصرفيين سوف تتوالى ــ سواء في الولايات المتحدة أو أوروبا القارية. وعلى السطح، تظل البنوك قوية، ولو أن شرعيتها تستمر في الانهيار. |
Das kann ich nicht bei Bankern tragen! | Open Subtitles | لا يمكنني إرتداء هذا بين المصرفيين |
Euer Land wurde gestohlen von den internationalen Bankern, | Open Subtitles | سرقت، سرقها المصرفيين الدوليين. |
- Man darf die Rettung von Banken nicht mit der Rettung von Bankern und Aktionären verwechseln. Für wesentlich weniger Geld als es ausgebegeben hat, hätte Amerika seine Banken retten, die Aktionäre aber gehen lassen können. | News-Commentary | -������� لا ينبغي لنا أن نخلط بين إنقاذ المصرفيين وحملة الأسهم من ناحية، وإنقاذ البنوك من ناحية أخرى . فقد كان بوسع أميركا أن تنقذ بنوكها، ولكن تتخلى عن حَمَلة الأسهم، بتكلفة أقل كثيراً مما أنفقته. |
Die Defizit-Falken – vor allem unter den Bankern, von denen man während der staatlichen Rettung ihrer Institutionen wenig hörte, die aber jetzt wieder groß da sind – nutzen die Sorge um das wachsende Defizit aus, um Kürzungen der staatlichen Ausgaben zu rechtfertigen. Aber diese Ansichten hinsichtlich der Steuerung der Wirtschaft sind um nichts besser als der Ansatz der Banker bei der Führung ihrer eigenen Institutionen. | News-Commentary | إن صقور العجز ـ وخاصة بين المصرفيين الذين ظلوا كامنين أثناء إنقاذ الحكومة لمؤسساتهم، ولكنهم الآن عادوا، تدفعهم رغبتهم في الانتقام ـ يستغلون المخاوف بشأن العجز المتنامي لتبرير خفض الإنفاق. ولكن وجهات النظر هذه حول كيفية إدارة الاقتصاد ليست أفضل من أساليب المصرفيين في إدارة مؤسساتهم. |
Admati und Hellwig bieten Bankern und ihren Verbündeten klar und deutlich die Stirn, ihre Argumentation ist finanzwissenschaftlich fundiert und richtet sich dennoch an ein breites Publikum. Was auch immer 2013 sonst noch geschehen mag: Mit dem Preis für das beste Wirtschaftsbuch des Jahres werden die Autoren von Goldman Sachs sicher nicht bedacht werden. | News-Commentary | ولا يواجه أدماتي وهيلويج المصرفيين وحلفائهم بعبارات ملتبسة، وهما يؤسسان لحججهما في الفكر الاقتصادي العميق، ولكنهما يكتبان لجماهير عريضة. وأياً كان ما سيحدث في عام 2013، فمن المؤكد أنهما لن يفوزا بجائزة كتاب العام التي تقدمها مؤسسة جولدمان ساكس. |
Nun ist es so, dass Thaksin 2006 durch einen Militärputsch gestürzt wurde, den die Eliten in Bangkok weitgehend unterstützt haben. Berlusconi wurde durch eine Regierung ersetzt, die von technokratischen Eliten geführt wird, deren Politik von europäischen Bankern und Bürokraten der Europäischen Union abgesegnet werden musste. | News-Commentary | وتصادف أن ثاكسين أطيح به في عام 2006 عن طريق انقلاب عسكري كان مدعوماً إلى حد كبير بواسطة النخب في بانجكوك. وجاء في محل برلسكوني حكومة يديرها نخبة من التكنوقراط، الذين كان لزاماً عليهم أن يحصلوا على الموافقة على سياساتهم من قِبَل المصرفيين الأوروبيين وبيروقراطية الاتحاد الأوروبي. |
Die Bewerbung wurde von Politikern, Anwälten und Bankern durchgebracht. | Open Subtitles | الاتفاقية كانت مليئة بقائمة مميزة من السياسيين و المصرفيين و المحامين البريطانيين مجلوبين بواسطة صديقنا (أوبري) |
Jede Woche pilgert eine groteske Clique aus europäischen Bankern und Finanzministern von einer Hauptstadt in die nächste, um darüber zu diskutieren, welchen Zahlungsausfalls-/Umschuldungsplan man annehmen soll. Unterdessen hält die Agonie Griechenlands weiter an und die „Märkte“ warten, bis sie sich auf Portugal, Irland, Italien und Spanien stürzen können. | News-Commentary | في كل أسبوع تتنقل جوقة مثيرة للضحك من المصرفيين ووزراء المالية الأوروبيين من عاصمة إلى أخرى لمناقشة خطة التخلف عن السداد/إعادة الهيكلة الواجب اتباعها. وفي الوقت نفسه تستمر معاناة اليونان، وتنتظر "الأسواق" للانقضاض على البرتغال وأيرلندا وإيطاليا وأسبانيا. |
Nieder mit den Bankern! | Open Subtitles | {\pos(190,230)}! تبا للمصرفيين |
Lehrern, Bankern, Anwälte, buddhistische Geistliche, Zeitungsredakteure und unsere Gemeindeleiter. | Open Subtitles | معلمين, مصرفيين, محامين, كهنة بوذيون, رؤساء تحرير صحفيون وقادة مجتمعنا. |