Es tut mir so leid, Baudelaires, dass ihr Angst hattet vor dem Mann, der hier ankam. | Open Subtitles | أنا آسف جداً يا أطفال عائلة "بودلير"، من خوفكم من ذاك الرجل الذي أتى سابقاً. |
Es ist meine traurige Pflicht, die Geschichte der Baudelaires zu erzählen. | Open Subtitles | من واجبي المحزن أن أروي قصة أطفال آل "بودلير" المأساوية. |
Ich glaube zutiefst, dass die Baudelaires eine wahre Bereicherung für mein Leben sein können. | Open Subtitles | أظن حقاً أن أطفال عائلة "بودلير" يمكن أن يكونوا ثروة هائلة في حياتي. |
Baudelaires, kennt ihr den Begriff "in loco parentis"? | Open Subtitles | يا أطفال عائلة "بودلير"، هل أنتم على دراية بمصطلح "ولي أمر"؟ |
Es ist ein brandneuer Abschnitt in eurem Leben, Baudelaires. | Open Subtitles | إنها حلقة جديدة في حياتكم يا أطفال عائلة "بودلير". |
Ich habe jede Stadt, jeden Laden und jede Bushaltestelle im Umkreis von 160 km angerufen, aber niemand hat die Baudelaires gesehen. | Open Subtitles | اتصلت بكل مدينة وعمل وموقف حافلات على بعد 160 كم عن بحيرة "لاكريموس"، ولم ير أحد أطفال عائلة "بودلير". |
Stell dir vor, draußen steht die Herzogin von Winnipeg und schmeißt den Baudelaires eine Party. | Open Subtitles | يمكنك أن تظاهر بأن دوقة "وينيبيغ" أتت لتقيم حفلاً لأطفال عائلة "بودلير" في قصرها. |
Und zwar, weil es nicht viel Gutes im Leben der Baudelaires gab. | Open Subtitles | والسبب هو عدم حدوث أمور سعيدة كثيرة في حياة أطفال عائلة "بودلير". |
An grauen und wolkigen Tagen hatten die Baudelaires den Strand für sich und konnten an ihren Projekten und Experimenten arbeiten. | Open Subtitles | أما في الأيام الرمادية الغائمة، كانت عائلة "بودلير" تستمتع بالشاطئ لوحدها ليتمكنوا من العمل معاً على مشاريعهم وتجاربهم. |
Ich muss dir leider mitteilen: Das Schicksal der Baudelaires war schlimmer. | Open Subtitles | يؤسفني أن أبلغكم، أن مصير عائلة "بودلير" كان أسوأ. |
Jede Nacht, wenn ich am Fall der Baudelaires arbeite, muss ich weinen, wenn ich an seine Boshaftigkeit und sein fehlendes Schauspieltalent denke. | Open Subtitles | كل ليلة بينما أتابع عملي على قضية عائلة "بودلير"، أنتحب فجأة، وأنا أفكر في خبثه المطلق وافتقاره الشديد للموهبة المسرحية. |
Die Baudelaires erkannten bald, dass es Dinge gibt, die selbst eine lange Nacht des Nachdenkens nicht ändern kann. | Open Subtitles | وكما سيكتشف أطفال عائلة "بودلير"، توجد بعض الأمور التي لا يستطيع المرء حتى بعد التأمل فيها طوال الليل أن يغيرها. |
Die Baudelaires wussten, sie mussten einen Weg aus dieser dringlichen und betrüblichen Lage finden. | Open Subtitles | عرف الأيتام "بودلير" أنه عليهم إيجاد طريقة للخروج من ظروفهم المخيفة المؤسفة. |
Die Antwort war bereits kurz nach dem Brand zu finden, der das Haus der Baudelaires vernichtete. | Open Subtitles | يمكن إيجاد ذاك الجواب بعد وقت قصير من الحريق الذي دمر منزل آل "بودلير". |
Aber jetzt, Baudelaires, zeige ich euch eine der wichtigsten wissenschaftlichen Sammlungen der Weltgeschichte. | Open Subtitles | الآن، يا أطفال عائلة "بودلير"، أنا على وشك أن أريكم واحدة من أكثر المجموعات العملية أهمية في تاريخ العالم. |
Aber ihre Tage sind gezählt, Baudelaires. | Open Subtitles | ولكن، انتهى زمنهما يا أطفال عائلة "بودلير". |
Baudelaires, dieser schreckliche Mensch belästigt uns nicht mehr. | Open Subtitles | لن يزعجنا ذاك الرجل الرهيب مجدداً أبداً يا أطفال عائلة "بودلير". |
Sehr gute Fragen, Baudelaires. | Open Subtitles | كلاهما سؤالان جيدان يا أطفال عائلة "بودلير". |
Baudelaires, ich war mehr als geduldig mit euch. | Open Subtitles | لقد كنت صبوراً للغاية معكم يا أطفال. |