bedauernd, dass das derzeitige System der Rechtspflege im Sekretariat nach wie vor langsam, umständlich und teuer ist, | UN | وإذ تأسف لأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمانة العامة لا يزال بطيئا ومعقدا ومكلفا، |
sowie bedauernd, dass die diesbezüglichen Berichte nicht, wie in ihrer Resolution 57/307 angefordert, auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung vorgelegt wurden und dass sie darüber hinaus auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung verspätet vorgelegt und herausgegeben wurden, | UN | وإذ تأسف أيضا لأن التقارير ذات الصلة لم تقدم في دورتها الثامنة والخمسين كما هو مطلوب في قرارها 57/307، ولأنها، إضافة إلى ذلك، قدمت وصدرت متأخرة عن موعدها في دورتها التاسعة والخمسين، |
es bedauernd, dass trotz der von der Regierung der Islamischen Republik Iran im April 2002 ausgesprochenen ständigen Einladung an alle thematischen Mechanismen zur Überwachung der Einhaltung der Menschenrechte seit Juli 2005 kein Mandatsträger der besonderen Verfahren mehr eine Genehmigung zum Besuch der Islamischen Republik Iran erhalten hat, | UN | وإذ تأسف لعدم السماح لأي من المعنيين بالإجراءات الخاصة بزيارة جمهورية إيران الإسلامية منذ تموز/يوليه 2005، رغم الدعوة الدائمة التي وجهتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية في نيسان/أبريل 2002 إلى جميع آليات الرصد المواضيعي لحقوق الإنسان، |
es bedauernd, dass auf der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen keine sachbezogenen Ergebnisse erzielt wurden und dass die Generalversammlung auf ihrem Weltgipfel 2005 nicht in der Lage war, eine Einigung in Bezug auf Angelegenheiten im Zusammenhang mit der nuklearen Abrüstung und der Nichtverbreitung von Kernwaffen zu erzielen, | UN | وإذ تعرب عن أسفها لعدم تحقيق أي نتائج جوهرية في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005، وكذلك لعدم تمكن الجمعية العامة من التوصل في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى اتفاق بشأن المسائل المتصلة بنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، |
es bedauernd, dass die Anstrengungen zur Behebung der geografischen Unausgewogenheit der Personalstruktur bislang keine merklichen Verbesserungen bewirkt haben, und feststellend, dass die Regionalgruppen der afrikanischen, asiatischen, osteuropäischen sowie der lateinamerikanischen und karibischen Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen im Amt des Hohen Kommissars personell schwach vertreten sind, | UN | وإذ تعرب عن أسفها لأن الجهود الرامية إلى معالجة حالة عدم التوازن المتعلقة بالتنوع الجغرافي الإقليمي للموظفين لم تؤد إلى تحسن يعتد به، وإذ تلاحظ انخفاض تمثيل مجموعات الأمم المتحدة الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي المفوضية، |
bedauernd, dass die Fortschritte in Richtung auf eine politische Lösung bestenfalls geringfügig sind, und beiden Seiten dringend nahe legend, auf die Wiederaufnahme der Verhandlungen über eine umfassende Regelung hinzuarbeiten, | UN | وإذ يأسف لأن التقدم الذي أحرز نحو التوصل إلى حل سياسي لا يكاد يذكر، وإذ يحث كلا الجانبين على العمل من أجل استئناف المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة، |