ويكيبيديا

    "bedingten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المشروط
        
    • للتكيف
        
    • المشروطة
        
    Warum ist man eigentlich nicht schon in früheren Krisen auf die Idee mit dem bedingten Kapital gekommen? War das Problem des Schuldenüberhangs beispielsweise nicht auch während der Bankenkrisen der Großen Depression ein großes Thema? News-Commentary ولكن لماذا لم تستغل فكرة رأس المال المشروط في الأزمات السابقة؟ ألم تكن نفس مشكلة الديون المتراكمة بارزة في الأزمة المصرفية التي صاحبت أزمة الكساد الأعظم على سبيل المثال؟
    4. Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass seine Gerichte oder anderen entsprechend zuständigen Behörden die Schwere der Straftaten nach diesem Übereinkommen berücksichtigen, wenn sie die Möglichkeit der vorzeitigen oder bedingten Entlassung von Personen, die wegen solcher Straftaten verurteilt sind, in Erwägung ziehen. UN 4- تكفل كل دولة طرف مراعاة محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى خطورة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية لدى النظر في إمكانية الإفراج المبكر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم.
    Jeder Vertragsstaat berücksichtigt die Schwere der betreffenden Straftaten, wenn er die Möglichkeit der vorzeitigen oder bedingten Entlassung von Personen, die wegen solcher Straftaten verurteilt worden sind, in Erwägung zieht. UN 5- تأخذ كل دولة طرف بعين الاعتبار جسامة الجرائم المعنية لدى النظر في إمكانية الإفراج المبكّر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم.
    Die Entwicklungsländer wollten, dass die „national bedingten Beiträge“ nicht nur Emissionsbeschränkungen, sondern auch Pläne für die Anpassung an den Klimawandel sowie Finanzhilfe der Industriestaaten an die ärmeren Länder beinhalten. Allerdings wurden keine Verpflichtungen für neue Geldzahlungen eingegangen, und der Einbezug von Anpassungsplänen wird nicht verpflichtend sein, sondern optional. News-Commentary فكانت البلدان النامية تريد أن تضم المساهمات المعتزمة المحددة وطنياً خططاً للتكيف مع تغير المناخ، فضلاً عن خفض الانبعاثات، وكانت تريد من الدول المتقدمة أن تضم الدعم المالي للبلدان الفقيرة. ولكن بدلاً من ذلك، لم يُبذَل أي تعهد بتخصيص أموال جديدة، وسوف يكون إدراج خطط التكيف اختيارياً ولي�� إلزاميا.
    Die Gruppe bezeichnet ihre Version des bedingten Kapitals als „regulatorische Hybrid-Papiere“. Die Idee ist einfach: Auf Banken soll Druck ausgeübt werden, eine neue Art von Fremdkapital aufzunehmen, das sich automatisch in Eigenkapital verwandelt, sobald die Regulierungsbehörden das Vorliegen einer systemischen nationalen Finanzkrise feststellen und die Bank gleichzeitig gegen die Eigenmittel-Bestimmung im Hybrid-Papier-Vertrag verstößt. News-Commentary وتطلق المجموعة على رؤيتها ��رأس المال المشروط "الأوراق المالية المختلطة التنظيمية". والفكرة بسيطة: حيث يتعين على النظام بموجبها أن يضغط على البنوك من أجل إصدار نوع جديد من الديون التي تتحول تلقائياً إلى أسهم إذا قررت الأجهزة التنظيمية وجود أزمة مالية وطنية شاملة، وإذا كان البنك في نفس الوقت يخالف القواعد التي تحكم كفاية رأس المال في عقود الأوراق المالية المختلطة.
    Mit dem Modell der bedingten Zulassung wird das Genehmigungsverfahren auf Grundlage des Nutzen-Risiko-Verhältnisses also fließender gestaltet. Anstatt einfach nur bestimmen, ob ein Medikament wirksam ist oder unerwünschte Nebenwirkungen aufweist, zielt diese Methode auf die Beurteilung des Nutzens und Risikos im Hinblick auf die speziellen Bedürfnisse des Patienten ab. News-Commentary وهكذا فإن نموذج الترخيص القابل للتكيف يعيد صياغة ترخيص الدواء كعملية اكثر مرونة ومبنية على اساس النسبة والتناسب بين الفائدة والمخاطرة وعوضا عن تحديد ما اذا كان الدواء فعال او لديه تأثيرات جانبية غير مرحب بها فقط فإن هذه العملية تهدف الى تقييم الفوائد والمخاطر على ضوء حاجات المريض المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد