ويكيبيديا

    "bedurfte" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تطلب
        
    Es bedurfte viel Mut von diesen Verteidigern sich dazu entscheiden, dass sie sich wehren und einander unterstützen werden bei der Umsetzung dieser Gesetze. TED وقد تطلب الكثير من الشجاعة لأولئك المكافحين حيث بدأوا في التكتل ودعم بعضهم البعض في تنفيذ القوانين.
    Und ich möchte Ihnen sagen dass es für Rachel einer Menge Mut bedurfte, heute herzukommen. Open Subtitles واحب ان اقول لقد تطلب كثيرا من الشجاعه لتاتى ريتشيل هنا الليله
    Es bedurfte der Hilfe anderer Personen. Open Subtitles لقد تطلب مساعدة من عدد قليل من الأطراف الآخرى
    Ich muss zugeben, es bedurfte einiger Überzeugungsarbeit. Open Subtitles أجل أعترف أنّ الأمر تطلب مجهوداً
    Es bedurfte der Finanzkrise, um die amerikanische Schuldenlokomotive zu bremsen – das amerikanische Leistungsbilanzdefizit ist von beinahe 7 Prozent vor ein paar Jahren auf mittlerweile 3 Prozent des jährlichen Einkommens gefallen. Aber wird die neu entdeckte amerikanische Mäßigung anhalten? News-Commentary لقد تطلب الأمر حدوث أزمة مالية لحمل قاطرة الاقتراض الأميركية على الإبطاء من سرعتها ـ حيث تقلص العجز الأميركي في الحساب الجاري الآن إلى 3% فقط من دخل الولايات المتحدة السنوي، مقارنة بحوالي 7% منذ بضعة أعوام. ولكن هل يستمر هذا الاعتدال الأميركي الجديد؟
    Sie hielten die Leitzinsen länger höher und leiteten erst sehr spät eine quantitative Lockerung oder andere außergewöhnliche Maßnahmen zur Steigerung der Liquidität ein. Tatsächlich bedurfte es in beiden Institutionen neuer Leiter – Haruhiko Kuroda bei der Bank von Japan und Mario Draghi bei der EZB –, um die Geldpolitik endlich zu korrigieren. News-Commentary وكانت استجابة بنك اليابان والبنك المركزي الأوروبي هي الأبطأ كطبيعتهما دوما، فحافظا على أسعار الفائدة عند مستويات أعلى لفترة أطول، ولم ينفذا برامج التيسير الكمي وغير ذلك من تدابير السيولة غير العادية إلا في وقت متأخر. والواقع أن الأمر تطلب قيادات جديدة في المؤسستين ــ هاروهيكو كورودا في بنك اليابان وماريو دراجي في البنك المركزي الأوروبي ــ لتصحيح مسار السياسة النقدية أخيرا.
    Doch auch wenn schonungslose professionelle Nachrichten und Programme wie Al Itijah al Mu’akess den Zuschauern ein einzigartiges Fernseherlebnis boten, bedurfte es bedeutender weltweiter Konflikte, um Al Jazeera breite Anerkennung zu verschaffen. Die palästinensische Intifada, die Terroranschläge auf New York und Washington im September 2001 und die Invasionen in Afghanistan und im Irak machten aus Al Jazeera einen globalen Einflussfaktor. News-Commentary وبينما كانت الأخبار والبرامج المحترفة القوية الجريئة تزود المشاهدين بقناة تلفزيونية متفردة، فقد تطلب الأمر التعرض للصراعات العالمية الكبرى حتى نالت الجزيرة استحسان جماهير مشاهديها. وكانت تغطية الجزيرة لأحداث مثل الانتفاضة الفلسطينية، والهجمات الإرهابية التي تعرضت لها نيويورك وواشنطن في سبتمبر 2001، وغزو أفغانستان والعراق، بمثابة المحرك الذي دفع الجزيرة إلى الانتشار العالمي.
    Im Jahr 1919 riet John Maynard Keynes den Staatsmännern in Europa vor dem Ersten Weltkrieg, ihrem unversöhnlichen Patriotismus im Sinne des Aufbaus einer friedlichen Zukunft auf Basis einer europäischen Integration abzuschwören. Leider bedurfte es einen weiteren Weltkrieges, um die europäischen Staatenlenkter von der Stichhaltigkeit dieses Ansatzes zu überzeugen. News-Commentary في عام 1919 نصح جون ماينارد كينز (رجل الاقتصاد البارز الراحل) رجال الدولة بعد الحرب العالمية الأولى في أوروبا بالتخلي عن حسهم الوطني الثأري من أجل بناء مستقبل يسوده السلام القائم على التكامل الأوروبي. ولكن من المؤسف أن الأمر تطلب انزلاق أوروبا إلى حرب أخرى لإقناع زعماء أوروبا بصحة نهج كينز. أي أن الاتحاد الأوروبي ـ الإمبراطورية التي بنيت من خلال الدبلوماسية والإجماع ـ خرج من تحت رماد الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد