Und die befreiten Seelen würden nur so aus den Schlöten schweben. | Open Subtitles | كل النفوس المحررة يمكن أن تطير عالياً |
OXFORD – Die Vereinigten Staaten und ihre Verbündeten stehen im Irak vor einer weiteren bedeutenden politischen Herausforderung. Die Luftschläge gegen den Islamischen Staat mögen die Kämpfer der Organisation aus entscheidenden Regionen vertrieben haben, aber nach Lage der Dinge wird man wohl Truppen brauchen, um die befreiten Gebiete zu halten und zu verwalten. | News-Commentary | أوكسفورد ــ تواجه الولايات المتحدة وحلفاؤها الآن تحدياً سياسياً كبيراً آخر في العراق. فقد تنجح الضربات الجوية ضد تنظيم الدولة الإسلامية في طرد مقاتلي التنظيم من المناطق الحرجة؛ ولكن تطور الأحداث يشير إلى أن تواجد قوات برية على الأرض أمر ضروري للسيطرة على المناطق المحررة وإدارتها. |
Dass man den 14. Zusatzartikel zum Schutz der befreiten Sklaven eingeführt hatte, | Open Subtitles | تم تمرير التعديل الرابع عشر لحماية العبيد المحررين حديثا. |
befreiten und ehemaligen Sklavenhaltern. | Open Subtitles | وتسليمها لمجلس الشيوخ المكون من الرجال المحررين ومالكي العبيد السابقين |
Robert und Ned Stark waren die Helden, die ruhmreichen Rebellen, die von Schlacht zu Schlacht zogen und Städte vom Irren König befreiten, während ich Sturmkap mit 500 Mann hielt. | Open Subtitles | --روبرت ونيد ستارك لقد كانو هم الأبطال, المتمردون الممجدون يزحفون من معركةٍ لأخرى, محررين المدن من استعباد الملك المجنون |
Robert und Ned Stark waren die Helden, die ruhmreichen Rebellen, die von Schlacht zu Schlacht zogen und Städte vom Irren König befreiten, während ich Sturmkap mit 500 Mann hielt. | Open Subtitles | --روبرت ونيد ستارك لقد كانو هم الأبطال, المتمردون الممجدون يزحفون من معركةٍ لأخرى, محررين المدن من استعباد الملك المجنون |
In den letzten 6 Monaten befreiten wir mehr Menschen, als in 6 Jahren. | Open Subtitles | خذ في عين الاعتبار انه في الاشهر الستة الاخيرة حررنا عقولا ً أكثر مما نستطيع في ستة أعوام |
Beim Thema Libyen können wir plötzlich mit Deutschland gleichziehen, dessen Verzagtheit erstaunlich ist. Wir zeigen den USA den Weg, und in den Straßen des “befreiten” Libyens wird die französische (und britische) Flagge gehisst, gemeinsam mit der neuen eigenen Landesflagge. | News-Commentary | ثم فجأة، ومع بروز قضية ليبيا، بات بوسعنا أن نخبر أنفسنا بأننا قادرون على اللحاق بألمانيا، التي بات افتقارها إلى الشجاعة مذهلا؛ ونحن الآن نرشد الولايات المتحدة إلى الطريق؛ وتنتشر أعلامنا الفرنسية (والأعلام البريطانية) في شوارع ليبيا "المحررة"، إلى جانب العلم الجديد لهذه الدولة. وبنفس القدر من المفاجأة أصبح الفرنسيون فخورين بكونهم فرنسيين، كما تشير استطلاعات الرأي المبكرة. |
Die Weisen Herren Yunkais haben zugestimmt, die Macht an einen Ältestenrat zu übertragen, zusammengesetzt sowohl aus befreiten Männern als auch aus früheren Sklavenhaltern. | Open Subtitles | السادة الحُكماء في "يونكاي" وافقوا على التخلي عن السلطة وتسليمها لمجلس الشيوخ المكون من الرجال المحررين ومالكي العبيد السابقين |
In den letzten 6 Monaten befreiten wir mehr Menschen, als in 6 Jahren. | Open Subtitles | خذ في عين الاعتبار انه في الاشهر الستة الاخيرة حررنا عقولا ً أكثر مما نستطيع في ستة أعوام |
Wir befreiten 12.000 Städte in Europa. | Open Subtitles | "خلال زحفنا عبر "أوروبــا ... حررنا حوالى 12.000 مدينة وبلدة ... وأوقعنا مليون ونصف ... |