Wie sonst würden Sie die unglaublichen und absolut wahren unheimlichen Begegnungen, die ich hatte und von denen ich nun erzählen werde, erklären? | TED | والا فكيف لكم أن تفسروا تلك اللقاءات الحقيقة والمذهلة كليا التي صادفتها والتي سأقوم بشرحها الان |
Diese Begegnungen waren aus dem Klima des Prager Frühlings entstanden. Wir alle hatten das Gefühl, etwas Neues zu erschaffen, das sich vielleicht eines Tages als ein wichtiger Bestandteil der Demokratie in unseren Ländern erweisen könnte. | News-Commentary | كانت تلك اللقاءات عبارة عن امتداد لمناخ ربيع براغ. ولقد شعرنا جميعاً بأننا نساهم في تأسيس بناء جديد، بناء قد يتحول ذات يوم إلى عنصر مهم يدخل في تركيبة الديمقراطية في بلداننا. |
Manche Begegnungen mit Außerirdischen werden von der Regierung organisiert. | Open Subtitles | بعض اللقاءات الأجنبية خدع إرتكب بحكومتك لمعالجة الجمهور. |
Basierend auf der Anzahl meiner seltsamer Begegnungen... mit fremden Männer, die morgens ihre Wohnung verlassen haben,... plus der Anzahl der Male, als sie in den selben Klamotten anhatte wie in der Nacht zuvor,... | Open Subtitles | بناءً على العدد من اللقاءات المُحرجة التي حظيت بها مع رجال غرباء يغادرون شقتها في الصباح زائداً عدد المرات |
Ich hatte damals aufschlussreiche Begegnungen; ich hatte zahlreiche Einladungen zu Vorträgen über das Design der Gepardenbeine auf der ganzen Welt angenommen. | TED | لقاءات فضولية بدأت تحدث لي في ذلك الوقت وكنت أقبل دعوات عديدة للتحدث عن تصميم أرجل الفهد حول العالم |
Und normalerweise werden diese Begegnungen besser bezahlt. | Open Subtitles | وعادة تأتي هذه اللقاءات بتعويض مالي أفضل |
Es reicht zu sagen, dass diese Begegnungen unangenehm werden könnten. | Open Subtitles | يكفي أن أقول بعض هذه اللقاءات يمكن أن تكون بغيضة |
Little Bighorn war nicht repräsentativ für die Begegnungen zwischen Weißen und Indianern, Mr Crabb. | Open Subtitles | أن معركة "ليتل بيج هورن" لم تكن متمثلة في اللقاءات بين البيض "والهنود يا سيد"كراب |
Arn de Gothia, die Begegnungen, die Ihr hattet, müssen Gottes Wille sein. | Open Subtitles | ارن الجرماني. اللقاءات التي كان عندك لا يمكن أن تكون... اللقاءات التي فعلتها كانت من اراده الله |
Ich denke, die Häufigkeit unserer sexuellen Begegnungen... endete in etwa... im sechsten Jahr unserer Ehe. | Open Subtitles | "أظن بأن تكرار اللقاءات الجنسية بيننا..." "أصبحت مستقرة..." "في السنة السادسة من الزواج." |
Alibis für Spector und... und detaillierten sexuellen Begegnungen. | Open Subtitles | (وكذلك حجة غياب (سبيكتور اللقاءات الجنسية المفصلة |
d) Möglichkeiten zur Aufrechterhaltung und Verbesserung der Beziehungen zwischen den Generationen in den lokalen Gemeinwesen voll ausschöpfen, indem unter anderem Begegnungen aller Altersgruppen erleichtert werden und eine Segregation der Generationen vermieden wird; | UN | (د) زيادة فرص المحافظة على الوشائج بين الأجيال وتحسينها داخل المجتمعات المحلية، وذلك من خلال جملة أمور منها تيسير اللقاءات بين جميع الفئات العمرية وتجنب التفريق بين الأجيال؛ |
Anders als von den Befürwortern der Vorstellung vom „Kampf der Kulturen“ („Clash of Civilizations“) behauptet, laufen Begegnungen zwischen unterschiedlichen Kulturen normalerweise einfach und friedlich ab, denn wir sind psychologisch darauf eingestellt. Jeder von uns ist das Produkt mehrerer Kulturen, selbst wenn er sein Heimatland nie verlassen hat, denn Kultur ist nicht allein national bedingt. | News-Commentary | وعلى النقيض من مزاعم أنصار فكرة "صدام الحضارات"، فإن اللقاء بين الثقافات المختلفة يحدث عادة على نحو يتسم باليسر والمسالمة، وذلك لأن البشر مجهزون نفسياً لمثل هذه اللقاءات. إذ أن كل إنسان يشكل نتاجاً لثقافات مختلفة، حتى ولو لم يغادر وطنه الأصلي طيلة حياته، وذلك لأن الثقافة لا تشكل كياناً وطنياً فحسب، فكل منّا يحمل داخله ثقافة جنسه، وفئته العمرية، وثروته، وطبقته، ووظيفته. |
Seltsam, dass es so endet, nach so vielen anregenden Begegnungen. | Open Subtitles | غريب أن ينتهي الأمر هكذا بعد لقاءات عديدة حافزة |
Erzählen Sie von Grenzübertritten, Zolluntersuchungen, zufälligen Begegnungen. | Open Subtitles | اخبرينا عن عبور الحدود وفحص العملاء اى لقاءات عابره |