Dennoch schaute ich mir alternative Behandlungen an, und sah andere Behandlungen in neuem Licht. | TED | مع ذلك، عندما نظرت إلى علاجات بديلة، أصبح لدي منظور جديد للعلاجات الأخرى. |
In den 1950er Jahren war der Einsatz von Placebos schon Standard, um neue Behandlungen zu testen. | TED | في الخمسينيات من القرن الماضي، استخدم الباحثون علاجات وهمية كأداة قياسية لاختبار علاجات جديدة. |
In sämtlichen unserer Behandlungen hat der Patient einen "Beschallung stoppen" Knopf. | TED | في كلّ العلاجات التي لدينا، يُمسك المريض بيده زر التوقف. |
Sie war bei einem Orthopäden, zwei Neurologen und einem Immunologen. Keine der Behandlungen hatte gewirkt. | Open Subtitles | لقد راجعت طبيباً عظمياً طبيبين عصبيين وأخصائياً مناعياً ولم يؤثر فيها أي من العلاجات |
Wir haben nun Behandlungen für fast alle der zehntausende von Krankheiten gefunden, die ein Mensch haben kann. | TED | وقد وجدنا الآن العلاج لجل لعشرات آلاف شروط أنه يمكن أن يكون كائناً بشرياً. |
Die Antwort liegt im Placebo-Effekt, einem rätselhaften Phänomen, bei dem Medikamente, Behandlungen und Therapien, die faktisch wirkungslos und oft gefälscht sind, zu einer wundersamen Linderung der Symptome führen. | TED | تكمن الإجابة في التأثير الوهمي للدواء، ظاهرة غير مفسرة حيث أن الأدوية والعلاجات التي ليس من المفترض أن يكون لها تأثير، وغالبًا ما تكون وهمية، تجعل الناس تشعر بتحسن بأعجوبة. |
Sie ließ gnadenlose Behandlungen durchführen, wie ein Athlet, der für Olympia trainiert. | Open Subtitles | لقد مرت بسلسلة قاسية من المعالجة. كـرياضي يتدرب من أجل الألعاب الأولمبية قامت بحساب كل سعرة حرارية. |
Die Idee ist eigentlich ganz einfach. Wenn es zu wenige medizinische Fachkräfte gibt, ziehe diejenigen heran, die in der Gesellschaft verfügbar sind, und bilde sie für eine Reihe medizinischer Behandlungen aus. In diesen Büchern las ich inspirierende Beispiele, wie etwa gewöhnliche Leute gelernt hatten, Babys zu entbinden, Lungenentzündung im Frühstadium mit großem Erfolg zu erkennen und zu behandeln. | TED | والفكرة في الواقع بسيط جداً. الفكرة أنه عندما يكون هناك عجز في مهنيّي الرعاية الصحية المتخصصة، استخدم أي شخص موجود في المجتمع، دربهم لتوفير مجموعة من العلاجات الصحية وقد وجدت أمثلة رائعة عندما كنت أقرأ في هذه الكتب فعلى سبيل المثال كيف أن تدريب الناس العاديين على الولادة وتشخيص وعلاج الالتهاب الرئوي المبكر ذو أثر عظيم |
Forscher suchen auch nach "Juckreiz-Genen" und entwickeln Behandlungen, die in Extremfällen die Leitungsbahn eines Juckreizes blockieren. | TED | يفتش الباحثون أيضًا عن الجينات المسؤولة عن الحكة ويطورون علاجات تحاول كبح سبل الحكة في الحالات الشديدة. |
Und am allerbesten ist, dass wir in den letzten 50 Jahren medikamentöse und psychologische Behandlungen erfinden | TED | أفضل شئ على الإطلاق هو أننا تمكنا خلال الـ50 سنة الماضية أن نبتكر علاجات طبية وأخرى نفسية, |
Aber andere Behandlungen wie Akupunktur und Massagen, oder einfach Entspannung, haben eindeutig etwas Gutes an sich. | TED | ولكن علاجات أخرى مثل العلاح بوخز الابر و المساج ، و حتى الاسترخاء فقط ، من الواضح ان لها بعض الفوائد |
Sie probierten sechs Behandlungen an mir aus. | Open Subtitles | صدقيني فيما أقوله لكِ الآن. إنهم حاولوا إغوائي بـ 6 علاجات مُختلفة. |
Ihr Arzt suchte ein Heilmittel, versuchte verschiedene Behandlungen bei mehreren Patienten, aber keine war erfolgreich und die Patienten starben. | Open Subtitles | كان يبحث طبيبها عن علاج، مجرباً علاجات مختلفة على عدة مرضى، لكن لم تنجح إحداها، وتوفي جميع المرضى |
So wurde ich toleranter gegenüber der weiten Welt alternativer Behandlungen. | TED | لذا أصبحت متسامح أكثر مع العالم الواسع من العلاجات البديلة. |
Die Behandlungen werden eines Tages vielleicht die Medizin revolutionieren -- und verändern, für immer, die Körper in denen wir leben. | TED | يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها. |
Das ist wirklich mehr aus weniger für mehr und mehr Menschen, denn das sind jetzt alles bezahlbare Behandlungen. | TED | هذا هو حقا الحصول على أكثر من أقل لفائدة الناس أكثر وأكثر لأن أسعار هذه العلاجات كلها معقولة الآن. |
Packt erst mal aus und macht einen Spaziergang. Und tragt euch für ein paar Behandlungen ein. | Open Subtitles | اذهبن للطابق العلوي للاسترخاء، اذهبن في نزهة طويلة واخترن بعض العلاجات |
Der Grund ist wirklich, dass ich ein Mann bin, dessen Leben vor fast 30 Jahren, von zwei langen Behandlungen der Elektroschocktherapie gerettet wurde. | TED | و السبب فى الواقع هو أننى رجل قبل 30 عاما تقريبا تم إنقاذ حياته عن طريق دورتين طويلتين من العلاج بالصدمات الكهربية. |
Vor zwei Jahren stellte eine Grundsatzstudie zu diesem Thema die sehr wichtige Frage: Welche Behandlungen von Herzerkrankungen sind bei Frauen am effektivsten ? | TED | في دراسة هامة تم نشرها منذ عامين، تم طرح سؤال هام: ما هي أكثر طرق العلاج فاعلية ضد مرض القلب عند النساء؟ |
Diese Studien konnten nichts im geringsten zu der ungeheuer wichtigen Antwort beitragen, was die erfolgreichsten Behandlungen für Herzerkrankungen bei Frauen sind. | TED | وهذه الدراسات لم تسهم بمقدار ذرة للإجابة عن سؤال شديد الأهمية ما هي أكثر أنواع العلاج فاعلية ضد مرض القلب عند النساء؟ |
Professorin Curie nutze ihre Entdeckungen und revolutionierte Forschung und Behandlungen in der Medizin. | TED | قامت البروفيسورة (كوري) بتوظيف اكتشافاتها، مغيرةً مشهد البحث الطبي والعلاجات. |
Durch die Behandlungen, die Sie schon hatten, haben wir Ihnen etwas Zeit verschafft. | Open Subtitles | أثناء المعالجة استطعت أن توفر بعض الوقت.. |
Um das Gleichgewicht wiederherzustellen, wurden riskante Behandlungen wie Aderlass und Darmentleerung vorgenommen. | TED | ولعلاج هذا، لجأ الأطباء لعلاجات خطيرة. مثل إراقة الدم واستخدام ملينات البطن. |
Amy hatte nach den Behandlungen... ..Phasen großer Zufriedenheit und Kreativität. | Open Subtitles | بالواقع, آمي, لعد أن خضعت للعلاج, تعرضت لفترات من السعادة والإنجاز الهائل. |
Behandlungen machen Kinder krank das Sie nicht machen können. | Open Subtitles | والعلاج يجعل الأطفال غير قادرين على فعل أي شئ |