ويكيبيديا

    "beide seiten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • كلا الجانبين
        
    • كلا الطرفين
        
    • من الجانبين
        
    • للطرفين
        
    • ويحث الجانبين
        
    • طرفي
        
    • الطرفان
        
    • بكلا الجانبين
        
    • عاتق الجانبين
        
    • قبل الجانبان
        
    • الجهتين
        
    • يحث الجانبين
        
    • من الطرفين
        
    • بالجانبين أن
        
    Was ich gefunden habe, als jemand dazwischen, der beide Seiten verstehen will, ist: beide Seiten haben Recht. TED وما وجدته من كوني في المنتصف ومحاولاً فهم الجانبين هو أن: كلا الجانبين على حق.
    Oh, beide Seiten sind toll, so lange was aus der Flasche kommt. Open Subtitles كلا الجانبين مذهلين طالما أنّ الشراب يصل إلى الكأس
    Frieden herrscht nun in Nordirland, weil beide Seiten verstanden, dass das Nullsummenspiel nicht aufgehen konnte. TED جاء السلام في أيرلندا الشمالية لأن كلا الطرفين اقتنعوا أن لعبة مجموع الصفر لن تنجح.
    Aber es gab Zeiten, da wollte ich beide Seiten daran erinnern, dass es sich um Fiktion handelte. TED ولكن كانت هناك أوقات أردت فيها تذكير كلا الطرفين بأن هذا كان خيالاً.
    Nein. Es wurden beide Seiten fotografiert. Nur dieser Bereich war beschrieben. Open Subtitles صوروا الورقة من الجانبين ومكان المعلومات الوحيد هنا
    in dem Wunsche, für beide Seiten nutzbringende Beziehungen zu schaffen, die die Wahrnehmung ihrer jeweiligen Aufgaben erleichtern werden, UN ورغبة منهما في اتخاذ الترتيبات اللازمة لقيام علاقة مفيدة للطرفين يتيسر بها اضطلاع كل منهما بمسؤولياته،
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die Zunahme der die Feuereinstellungslinie überschreitenden Kriminalität und mit der nachdrücklichen Aufforderung an beide Seiten, zur Bekämpfung dieses Problems verstärkt zusammenzuarbeiten, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد الجريمة عبر خط وقف إطلاق النار ويحث الجانبين على زيادة التعاون للتصدي لهذه المسألة،
    Es ist nicht meine Absicht, den Menschen Angst einzujagen und sie so von Biolebensmitteln abzubringen. Doch sollten wir immer beide Seiten der Geschichte hören. News-Commentary لا أقصد بهذا تخويف الناس من استخدام الأغذية العضوية، ولكن يتعين علينا أن نستمع إلى طرفي القصة في كل قضية.
    Dieses Mal beide Seiten, Opa. Nächster! Geh! Open Subtitles كلا الجانبين كل الوقت وبجديه التالي , تعالى
    Was immer ihr tut, habt immer beide Seiten im Auge. Open Subtitles مهما تفعلون, يجب ان تدافعوا عن كلا الجانبين
    "Ein Krieg geht so lange, bis beide Seiten ihn für beendet erklären." Open Subtitles ولقد قال لي أن الحرب لا تنتهي إلّا حينما يقرّ كلا الجانبين بإنتهائها.
    Machen Sie einen Freiwilligenaufruf. Aber sie müssen beide Seiten hören. Open Subtitles ناد على متطوعين و لكن يجب أن يسمعوا كلا الجانبين
    Er lebt, weil du beide Seiten eingesetzt hast. Open Subtitles وليس فقط بإستخدام جانبك الإنساني كلا الجانبين
    Unsere Kinder lernen beide Seiten ihrer Erben kennen. Open Subtitles أي اطفال سننجبهم سيتربون ليتعلموا كلا الجانبين من إرثهم
    Er genießt es. Sie genießen es. Es ist für beide Seiten ein Gewinn. Open Subtitles إنّه يستمتع بذلك وهم كذلك، كلا الطرفين رابح
    Obwohl ich das nicht gerade als Krieg bezeichnen würde. In einem Krieg haben beide Seiten die Chance zu gewinnen. Open Subtitles بالرغم من أني لا أسميها حرباً، لكن يبدو أن كلا الطرفين لديه فرصة متساوية في الفوز.
    Obwohl ich das nicht gerade als Krieg bezeichnen würde. In einem Krieg haben beide Seiten die Chance zu gewinnen. Open Subtitles بالرغم من أنّي لا أسميها حرباً، لكن يبدو أن كلا الطرفين لديه فرصة متساوية في الفوز.
    Darauf haben sich beide Seiten schon vor Äonen geeinigt. Open Subtitles إنها إحدى الأشياء المتفق عليها . من الجانبين منذ الزمن
    · Ein für beide Seiten zufriedenstellendes Abkommen über den Distrikt Abyei abzuschließen, der ein entscheidendes und umstrittenes Grenzgebiet darstellt. News-Commentary · التوصل إلى اتفاق مرض للطرفين فيما يتصل بأراض منطقة أبيي، وهي المنطقة الحدودية المتنازع عليها؛
    mit dem Ausdruck seiner Unterstützung für den Nahost-Friedensprozess und die Anstrengungen im Hinblick auf eine endgültige Regelung zwischen der israelischen und der palästinensischen Seite und mit der nachdrücklichen Aufforderung an beide Seiten, bei diesen Anstrengungen zu kooperieren, UN وإذ يُعرب عن دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني ويحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود،
    Ich wollte beide Seiten dazu zu kriegen, vor der Weltpresse einen Friedensvertrag zu unterschreiben und Bruno total berühmt zu machen. Open Subtitles هدفي هو ضم طرفي النزاع لتحقيق السلام لجعل برونو مشهورا جدا
    Im Go-Spiel gibt es eine Situation, in der beide Seiten verlieren. Open Subtitles هناك لعبة تسمى الطرفان اللذان عانا خاسان
    Christina, ich rate davon ab, beide Seiten dieser Münze auszuspielen. Open Subtitles ـ كريستينا، لا أنصحك أن تلعبي بكلا الجانبين في هذه العُملَة المعدنية
    17. unterstreicht, dass beide Seiten die Hauptverantwortung dafür tragen, angemessene Sicherheit und die Bewegungsfreiheit der UNOMIG, der GUS-Friedenstruppe und des sonstigen internationalen Personals in der gesamten Konfliktzone zu gewährleisten, und fordert beide Seiten auf, ihre diesbezüglichen Verpflichtungen zu erfüllen und mit der UNOMIG und der GUS-Friedenstruppe uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 17 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة في كل منطقة النزاع للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين ويدعوهما إلى الوفاء بالتزاماتهما في هذا الصدد وإلى التعاون التام مع البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة؛
    unter Hinweis darauf, dass der Generalsekretär der festen Überzeugung ist, dass die Situation in der Pufferzone verbessert würde, wenn beide Seiten das von den Vereinten Nationen verwendete Aide-mémoire von 1989 akzeptierten, UN وإذ يشير إلى اعتقاد الأمين العام الراسخ بأن الوضع في المنطقة العازلة سيتحسن إذا قبل الجانبان مذكرة عام 1989 التي تستخدمها الأمم المتحدة،
    Nicht vergessen. Ich kann beide Seiten der Unterhaltung mithören. Open Subtitles تذكر, سأتمكن من سماع الجهتين فى هذه المكالمة
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die anhaltenden Meinungsverschiedenheiten über Bauarbeiten im Zusammenhang mit der vorgeschlagenen zusätzlichen Grenzübergangsstelle in der Ledrastraße und beide Seiten nachdrücklich auffordernd, mit der UNFICYP zur Lösung dieses Problems zusammenzuarbeiten, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار الخلاف بشأن أنشطة التشييد المتصلة بنقطة العبور الإضافية المقترحة بشارع ليدرا، وإذ يحث الجانبين على التعاون مع القوة لتسوية هذه المسألة،
    die Anstrengungen begrüßend, die der Generalsekretär in dem Bemühen um eine für beide Seiten annehmbare politische Lösung unternimmt, die die Selbstbestimmung des Volkes von Westsahara vorsieht, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    6. fordert beide Seiten auf, sich an konstruktiven Verhandlungen zur Herbeiführung einer politischen Regelung des Konflikts zu beteiligen und nichts unversucht zu lassen, um ihr gegenseitiges Misstrauen zu überwinden, und unterstreicht, dass beide Seiten Zugeständnisse werden machen müssen, wenn der Verhandlungsprozess zu einer für beide Seiten annehmbaren dauerhaften politischen Regelung führen soll; UN 6 - يهيب بالجانبين أن يشاركا في إجراء مفاوضات بناءة للتوصل إلى تسوية سياسية للصراع وعدم ادخار أي جهد للتغلب على انعدام الثقة المتبادل باستمرار بينهما، ويؤكد أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان تتطلب تنازلات من كلا الجانبين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد