Der Sicherheitsrat bekräftigt seine anhaltende Unterstützung des irakischen Volkes und der irakischen Regierung beim Wiederaufbau ihres Landes und bei der Stärkung der Grundlagen eines dauerhaften Friedens, einer konstitutionellen Demokratie und des sozialen und wirtschaftlichen Fortschritts. " | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه المستمر لشعب العراق وحكومته في إعادة بناء بلدهما وإرساء أُسس السلام الدائم والديمقراطية الدستورية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي“. |
in diesem Zusammenhang betonend, wie wichtig weitere Fortschritte beim Wiederaufbau und der Reform des afghanischen Strafvollzugswesens sind, um die Achtung der Rechtsstaatlichkeit und der Menschenrechte in den Gefängnissen zu verbessern, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة إحراز تقدم في إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه، من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيها، |
24. betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig weitere Fortschritte beim Wiederaufbau und der Reform des Strafvollzugswesens in Afghanistan sind, um die Achtung der Rechtsstaatlichkeit und der Menschenrechte in den Gefängnissen zu verbessern; | UN | 24 - يؤكد في هذا السياق أهمية مواصلة التقدم في إعادة بناء وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛ |
Das UNHCR bemüht sich weiterhin darum, sicherzustellen, dass die lokalen Behörden die Eigentumsgesetze anwenden und beim Wiederaufbau im Krieg zerstörter Häuser behilflich sind, zwei Maßnahmen, die den Repatriierungsprozess fördern können. | UN | وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين بذل جهودها كيما تضمن أن تنفذ السلطات المحلية قوانين الملكية وتساعد في تعمير الممتلكات التي دمرتها الحرب، وهما تدبيران يمكن أن يدعما عملية الإعادة إلى الوطن. |
Die Hauptabteilung führte außerdem Informationskampagnen in Bezug auf die Unabhängigkeit Osttimors und die Rolle der internationalen Gemeinschaft beim Wiederaufbau Afghanistans durch. | UN | 212- وقامت الإدارة أيضا بحملة إعلامية تتعلق باستقلال تيمور الشرقية ودور المجتمع الدولي في تعمير أفغانستان. |
f) den besonderen Bedürfnissen von Frauen und Mädchen beim Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit Rechnung zu tragen und mit Vorrang die uneingeschränkte Teilhabe der Frauen an allen Aspekten der Konfliktlösung und des Friedensprozesses sicherzustellen, namentlich an der Friedenssicherung, der Konfliktbewältigung und der Friedenskonsolidierung; | UN | (و) الوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات خلال عملية التعمير فيما بعد انتهاء الصراع، فضلا عن كفالة مشاركة المرأة بشكل تام في جميع جوانب تسوية الصراع وعمليات السلام، بما في ذلك حفظ السلام وإدارة الصراع وبناء السلام، وذلك على سبيل الأولوية؛ |
in diesem Zusammenhang betonend, wie wichtig weitere Fortschritte beim Wiederaufbau und der Reform des Strafvollzugswesens in Afghanistan sind, um die Achtung der Rechtsstaatlichkeit und der Menschenrechte in den Gefängnissen zu verbessern, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛ |
20. wiederholt sein Ersuchen an die Mitgliedstaaten, die internationalen Finanzinstitutionen und andere Organisationen, ihre Anstrengungen zu verstärken, um dem Volk Iraks beim Wiederaufbau und der Entwicklung der irakischen Wirtschaft behilflich zu sein, so auch indem sie über ein koordiniertes Geberhilfeprogramm internationale Sachverständige und die erforderlichen Mittel bereitstellen; | UN | 20 - يكرر طلبه إلى الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات تعزيز جهودها الرامية إلى مساعدة شعب العراق في التعمير وفي تنمية الاقتصاد العراقي، بما في ذلك توفير الخبراء الدوليين والموارد الضرورية عن طريق برنامج لتنسيق مساعدات الجهات المانحة؛ |
unter Begrüßung der nachhaltigen Fortschritte, die die Regierung Liberias seit Januar 2006 beim Wiederaufbau Liberias zum Wohl aller Liberianer mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft erzielt hat, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، |
5. erkennt die Rolle an, die die Süd-Süd-Zusammenarbeit beim Wiederaufbau und bei der Rehabilitation der Wirtschaft Angolas spielt; | UN | 5 - تسلم بالدور الذي يقوم به التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إعادة بناء اقتصاد أنغولا وتأهيله؛ |
Ihr Wunsch nach Mitwirkung beim Wiederaufbau einer freien Justiz wurde als ein besonderes Hoffnungszeichen für unsere junge Demokratie empfunden. | Open Subtitles | وقد تم اعتبار رغبتك بالمشاركة في إعادة بناء النظام الليبرالي للعدالة... كإشارة للأمل على بدء نمو الديموقراطية في بلادنا |
unter Begrüßung der nachhaltigen Fortschritte, die die Regierung Liberias seit Januar 2006 beim Wiederaufbau Liberias zum Wohl aller Liberianer mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft erzielt hat, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، |
unter Begrüßung der nachhaltigen Fortschritte, die die Regierung Liberias seit Januar 2006 beim Wiederaufbau Liberias zum Wohl aller Liberianer mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft erzielt hat, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/ يناير 2006 في إعادة بناء ليبريا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، |
Sicher ist die Geschwindigkeit der Annäherung der Kandidatenländer an die EU vom Tempo ihrer Reformen abhängig. Und Europa hat – mit der unverzichtbaren Unterstützung der Vereinigten Staaten – harte Arbeit geleistet: zunächst, um die Massaker der 1990er Jahre zu beenden, und anschließend durch Hilfe beim Wiederaufbau der Balkanländer. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن خطوات اقتراب البلدان المرشحة من الاتحاد تعتمد على سرعة تنفيذ خطوات الإصلاح في تلك البلدان. ولقد عملت أوروبا جاهدة، وبدعم حيوي من جانب الولايات المتحدة، على منع مذبحة التسعينيات والمساعدة في إعادة بناء دول البلقان. |
22. betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig weitere Fortschritte beim Wiederaufbau und der Reform des afghanischen Strafvollzugswesens sind, um die Achtung der Rechtsstaatlichkeit und der Menschenrechte in den Gefängnissen zu verbessern; | UN | 22 - يؤكد في هذا السياق أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛ |