Das erzeugt ein Umweltproblem, das beispiellos ist. | TED | إنّه أمر سيسبّب خطرا بيئيّا لا مثيل له. |
Es gibt also eine gigantische Fülle an Daten dort draußen -- beispiellos. | TED | توجد لدينا الآن كمية هائلة من البيانات هناك، لم يسبق لها مثيل. |
Die Wissenschaftler sagen, sie war beispiellos und geschah in einem Augenblick. | Open Subtitles | سيقول لك العلماء أنه لم يكن لهذا مثيل حدث في غمضة عين |
(Elder) Im vergangenen Jahr war seine Effektivität im Gefecht beispiellos. | Open Subtitles | فعاليته القتالية السنة الماضية كانت غير مسبوقة |
(Elder) Im vergangenen Jahr war seine Effektivität im Gefecht beispiellos. | Open Subtitles | فعاليته القتالية السنة الماضية كانت غير مسبوقة |
Dieses Niveau an Kriminalität ist selbst an der Wall Street beispiellos. | Open Subtitles | هذا المستوى من الاجرام غير مسبوق حتى في وول ستريت اللعين |
Und der menschliche Einfluss auf die globale Umwelt – Treibhaus-Effekt, Vernichtung von Arten – ist auch beispiellos. | TED | وتأثير الإنسان على البيئة العالمية -- الاحتباس الحراري والانقراضات الجماعية وما إلى ذلك -- أمر غير مسبوق أيضا |
Es ist beispiellos, um es vorsichtig auszudrücken. | Open Subtitles | إنه أمر ليس له مثيل من قبل، يمكنني القول |
Diese Tyrannei und Ungerechtigkeit sind in den Annalen eines freien Volkes beispiellos. | Open Subtitles | كحالة من الاستبداد و الظلم اعتقد ان هذا لم يسبق له مثيل في اي شعب او بلد حر |
Die Entstehung war beispiellos und bösartig. | Open Subtitles | بروز مواقفهم الشريرة التي لم يسبق لهتا مثيل |
So eine historische Abstimmung gab es noch nie, und die Anzahl von Menschen, die an die Urnen gehen, ist beispiellos. | Open Subtitles | مع توجه عدد من الناس... لم يسبق له مثيل إلى صناديق الاقتراع |
Ihre Fähigkeiten Terroristisches Verhalten zu analysieren und vorauszusagen, ist beispiellos." | Open Subtitles | مهارتها فى تحليل و توقع السلوك الارهابى " لا مثيل لها |
Ihre Studien zur Antielektronenkollision sind beispiellos. | Open Subtitles | عملك على الإلكترون المضاد لا مثيل له. |
Diese Art der Verwundbarkeit ist größtenteils beispiellos und wirft viele Fragen auf, für die wir noch nicht die richtigen Antworten haben. Welche Art von Schutz wäre angemessen in einer solchen Welt? | News-Commentary | ان ظروف هذا التعرض الشديد للمخاطر هي غير مسبوقة في معظمها مما يثير العديد من الاسئلة التي لا يتوفر لدينا الاجوبة الصحيحة بشأنها. ما هو نوع الحماية الذي سيكون مناسبا في مثل هذا العالم ؟ |
Vergesst nicht, dass ein jedes Volk die Regierung verdient, die es erträgt!" Zu einer Zeit, in der sarkastische Witze als Verrat gelten konnten, war diese Sprache beispiellos. | TED | لا تنسوا أن كل شعب يحصل على الحكومة التي يستحقها! ". في وقت كان فيه تعليق ساخر يعتبر خيانة، كانت هدذه اللغة غير مسبوقة. |
Diese Level sind beispiellos. | Open Subtitles | هذه مستويات غير مسبوقة |
Die Bedeutung der Städte in der heutigen Weltwirtschaft ist beispiellos. Bis zur Industriellen Revolution war die menschliche Geschichte überwiegend ländlich geprägt. | News-Commentary | إن أهمية المدن في الاقتصاد العالمي اليوم غير مسبوقة. فحتى قدوم الثورة الصناعية، كان التاريخ البشري ريفي في أغلبه. فكان نحو 10% فقط من الناس يعيشون في المدن. واليوم، أصبحت حصة سكان المدن نحو 53% ومن المرجح أن ترتفع إلى نحو 67% بحلول عام 2050. |
Dorje Tashi, der wohlhabende Eigentümer des Yak, eines der größten Hotels in Lhasa, soll auch aufgrund fadenscheiniger politischer Anschuldigungen im Gefängnis sitzen. In Tibet, wo wichtige tibetische Unternehmer in den letzten 30 Jahren als natürliche Verbündete des Staates galten, ist diese Entwicklung bisher beispiellos. | News-Commentary | والأمر لا يقتصر على هذه الحالات فقط. فيقال أيضاً إن دورجي تاشي، وهو رجل ثري يمتلك فندق ياك السياحي الرائد، يقبع الآن في السجن بسبب اتهامات سياسية غامضة. وفي التبت، حيث كان كبار رجال الأعمال التبتيين ينظر إليهم طيلة الثلاثين عاماً الماضية باعتبارهم حلفاء طبيعيين للدولة، فإن هذه التطورات تُعَد غير مسبوقة. |
LAGUNA BEACH – Sechseinhalb Jahre nach der globalen Finanzkrise verfolgen Zentralbanken in Schwellenökonomien ebenso wie in Industrieländern weiterhin eine beispiellos aktivistische – und unberechenbare – Geldpolitik. | News-Commentary | لاجونا بيتش ــ بعد مرور ستة أعوام ونصف العام منذ اندلعت الأزمة المالية العالمية، لا تزال البنوك المركزية في الاقتصادات الناشئة والمتقدمة على حد سواء مستمرة في ملاحقة سياسة نقدية ناشطة إلى حد غير مسبوق ــ ولا يمكن التنبؤ بها. ولكن كم تبقى من الطريق في هذه الرحلة غير العادية؟ |
"Unsere Rache wird beispiellos sein." | Open Subtitles | "انتقامنا سوف يكون غير مسبوق له " |
- Es ist beispiellos. - Danny... | Open Subtitles | هذا غير مسبوق |