Ein vom Ankläger zu vernehmender Verdächtiger darf nicht gezwungen werden, sich selbst zu belasten oder sich schuldig zu bekennen. | UN | لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب. |
Es war nie meine Absicht, dich mit dieser Verantwortung zu belasten. | Open Subtitles | لم يكن في نيتي أبدا أن أثقل كاهلك بهذه المسؤولية. |
Du würdest dich nicht selbst belasten wollen, nicht nachdem du es so schlau geplant hast. | Open Subtitles | لم تريدي توريط نفسك بجريمة ليس بعد أن خططتي لها |
Ich bin nicht sicher, ob es eine Hochzeit gibt, aber ich möchte Sie damit nicht belasten. | Open Subtitles | وماذا عن الزفاف؟ لست متأكدة من إن كان هنالك زفاف لكنني لن أحملك عبء ذلك |
Die Ungarn kauften sich den Menschen, der Keyser Soze belasten konnte. | Open Subtitles | الهنغاريين كانوا سيشترون الشخص الوحيد الذي كان يستطيع ان يورط كايزر سوزي |
Da man Beweise von mir fern hält, belasten sie offenbar mein Land. | Open Subtitles | بغض النظر عما وجدتم فان حجبكم لي يدين بلادى |
Tut mir Leid. Ich wollte dich nicht belasten. Hör zu, ich ziehe mich an und gehe. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون عبئاً عليك سأرتدي ملابسي وأذهب |
Du hast deine Trance vorgetäuscht, um uns ein Märchen aufzubinden und damit einen Unschuldigen zu belasten. | Open Subtitles | لقد تظاهرتِ بذلك كي تعطينا قصة وهمية و تجريم رجل بريء |
Das Recht, sich nicht selbst zu belasten,... aber nirgendwo steht,... | Open Subtitles | التعديلا الرابع والخامس، الأمتياز ضد تجريم الذات لكنليسهناكشيء يقول: |
Ich möchte mich nicht mit diesen Dingen belasten; | Open Subtitles | لا أرى قلما لذا يفضل أن تعاودى الاتصال فيما بعد احاول أن لا أثقل ذهنى بأشياء لا يهمنى |
Ich würde Sie nicht damit belasten, wenn ich nicht... überzeugt wäre, dass es Ihrer Schwester helfen wird. | Open Subtitles | لم أرد أن أثقل عليكِ يا آنسه داشوود لو لم أصدق من كل قلبي أن هذه المعلوات، مع الوقت، قد تؤدي إلى تخفيف ندم أختك |
Die Bank kann nicht kooperieren, ohne sich selbst dabei zu belasten. | Open Subtitles | حسنًا، لكن البنك لن يتعاون دون توريط نفسه |
Laut Carl, der die ganze Drecksarbeit für sie erledigt, hat jemand Beweismaterial so platziert, dass es Keith belasten könnte. | Open Subtitles | طبقاً لما قاله "كارل" انهم يقومون بكل الاعمال القذره لقد زرع شخص ما دليل يمكنه توريط "كيث" فى موت "فيرجامو" |
Madame President, Sie haben schon genug Probleme, belasten Sie sich nicht mit Einzelheiten. | Open Subtitles | سيدتي الرئيسة، لديكِ ما يكفي للتفكير به من غير أن نحملك عبء التفاصيل |
Und dann bringen Sie ihn dazu, sich selbst zu belasten, während Sie gleichzeitig hoffen, dass er Sie auch noch fickt. | Open Subtitles | ثم أستطعت أن تجعليه يورط نفسه ظناً بأنه سوف ينام معك |
für die Explosion und die Platzierung der Aufnahme, um die drei Länder zu belasten. | Open Subtitles | اولا أن احرص على أن تنفجر القنبلة وأن أزرع التسجيل المزبف الذي يدين البدان الثلاثة |
Ich wollte dich nicht mit dem belasten, was nötig war, um deine Pipeline zu bekommen, und es hat nichts gegeben, was ich hätte tun können, um es rückgängig zu machen. | Open Subtitles | لم أريد أن أحمّلكِ عبئاً لما جرى لتحصل على أنابيبكِ ولم يكن هنالك مايمكنني فعله لمنع ذلك |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass Verzögerungen bei der Kostenerstattung die Haushalte der truppenstellenden Länder schwer belasten. | UN | “ويسلم مجلس الأمن بأن الإبطاء في السداد يسبب ضغوطا شديدة على ميزانيات البلدان المساهمة بقوات. |
Wie Obama schnell erkannt hat, erweist sich seine bevorzugte Antwort als unmöglich, denn die Weigerung zurückzublicken wird die Zukunft mit größeren Gefahren belasten. | News-Commentary | في الواقع، وكما أدرك أوباما بسرعة، فإن استجابته المفضلة أثبتت أنها مستحيلة التنفيذ، ذلك أن رفض النظر إلى الوراء من شأنه أن يثقل كاهل المستقبل بأعباء أعظم خطورة. |
Es sollte keine Beweise für die illegale Fracht geben, die die Hintermänner belasten könnten. | Open Subtitles | من دون ترك دليل على حمولة غير شرعية تجرم الذين رتبوا للشحنة |
Die wissen nicht, dass ich hier bin, ich will Dickie nicht belasten. | Open Subtitles | اسمعي .انهم حتى لا يعرفون أنني في روما و لن اسعى لتوريط ديكي |
Und ich kann wirklich nur hoffen, dass die Schuldgefühle dich dann nicht so belasten wie mich. | Open Subtitles | وكلّ ما آمله أن لا يقوم الشعور بالذنب بالإثقال على كاهلك كما فعل معي. |
Trotzdem, diese Möglichkeit muss dich schwer belasten. | Open Subtitles | مع ذلك، لا بدّ وأنّ الاحتمالية ترهق تفكيرك |
Ich möchte Abhörgeräte im Club verteilen, damit sie sich selbst belasten. | Open Subtitles | اريد وضع اجهزة تصنت فى النادى والسماح لهم بتجريم أنفسهم |