Deshalb bemerken wir die Wellennatur von Alltagsgegenständen nicht. | TED | ولهذا فنحن لا نلاحظ طبيعة الموجة للأجسام اليومية. |
Wenn wir hierher kommen und sagen, "Gut, ich hatte nicht beabsichtigt Globale Erwärmung auf den Weg hierher zu verursachen," und wir sagen, "Das ist nicht Teil meines Plan gewesen. ", dann bemerken wir, dass es doch Teil unseres tatsächlichen Plans ist. | TED | إذا كان لنا أن نأتي الى هنا ونقول : "حسنا ، لم أكن أنوي التسبب في ظاهرة الإحتباس الحراري وأنا في طريقي إلى هنا،" ونقول : "هذا ليس جزءاً من خطَّتي". ثم نلاحظ أنها جزءٌ من خطّتنا الواقعية. |
Und Tatsache ist, wenn wir auf uns selbst konzentriert sind, wenn wir beschäftigt sind wie so oft am Tag, dann bemerken wir nicht wirklich unser Gegenüber. | TED | والحقيقة ببساطة هي: حينما نركز على أنفسنا، عندما نكون منشغلين بأنفسنا، كما هو الحال طوال اليوم، فلن نلاحظ الآخرين بشكل تام. |
Aber dieses Fischgrätenmuster der Entwaldung bemerken wir sehr oft in den Tropen, gerade in diesem Teil der Welt. | TED | لكن نمط إزالة الغابات على شكل هيكل سمكة هو شيء نلاحظه بكثرة عبر الغابات الاستوائية، وخاصة في هذا الجزء من العالم. |
Wir alle kennen, dass sich ganz unbemerkt Stress einschleicht, und erst, wenn wir ihn an jemandem auslassen, der das nicht verdient hat, bemerken wir, dass wir ein bisschen früher hätten inne halten sollen. Dieses neue Bewusstsein öffnet | TED | جميعنا يزحف علينا الاجهاد بدون حتى أن نلاحظه إلى أن نخسره على شخص لا يستحقه، وفي تلك اللحظة نتبين أنه كان يتوجب علينا الفحص بأنفسنا مبكرا أكثر. هذا الإدراك الجديد |
Manchmal bemerken wir uns nicht mal gegenseitig. | Open Subtitles | "أحياناً لا نلاحظ وجود بعضنا أصلاً." |