Das Programm wurde bereits in über 30 Ländern eingerichtet, zuletzt in Angola und Guyana. | UN | وتم إنشاء هذا البرنامج بالفعل في أكثر من ثلاثين بلدا، كان آخرها أنغولا وغيانا. |
Zum Glück bewegten wir uns bereits in die andere Richtung. | TED | لحسن الحظ، كنا نسير بالفعل في الاتجاه المعاكس. |
Und wir stellten fest, wir brauchten es nicht zu erfinden. Es existierte bereits in Form von Comics. | TED | ومن ثم اكتشفنا أننا لم نكن نحتاج لنخترع ذلك إنه موجود بالفعل في شكل كتاب فكاهي |
iii) die vom Beitragssausschuss empfohlenen Umrechnungskurse, wie bereits in Resolution 46/221 B der Generalversammlung genannt; | UN | `3' أسعار التحويل كما أوصت بها لجنة الاشتراكات وكما ورد بيانها من قبل في قرار الجمعية العامة 46/221 باء؛ |
Ich bin bereits in einem schmerzhaften Zyklus. | Open Subtitles | وأنا فعلا في دورة واحدة من دورات مؤلمة. |
Die Attentäter wurden bereits in die Unterwelt geschickt. | Open Subtitles | لقد أرسلت العملاء بالفعل إلى العالم السفلي |
Schau, ich habe es bereits in meine Myspace Seite gestellt. | Open Subtitles | انظرى، لقد كتبت هذا بالفعل على صفحتى الالكترونية |
Er war um vier Uhr morgens bereits in seinem Wagen und nur ein paar Minuten von ihr weg. | Open Subtitles | لقد كان بالفعل فى سيارته الساعه 4 ص وعلى بعد دقائق منها |
Deine schiitischen Freunde haben dich bereits in den Bombenangriff mit einbezogen. | Open Subtitles | أصدقاؤك الشيعة أقحموك بالفعل في الانفجار. |
Wir ertranken bereits in all den Lügen die wir erzählen mussten. | Open Subtitles | كنّا نغرق بالفعل في الأكاذيب التي كنّا نرويها. |
Er war bereits in einem kritischen Zustand wegen irgendeines Verkehrsunfalls als der Rettungsswagen angegriffen wurde. | Open Subtitles | كان بالفعل في حالة حرجة بسبب حادث مروري عرضي عندما هوجمت الاسعاف |
Alle Schäden, dich ich erkennen kann, sind bereits in den Akten aufgeführt. | Open Subtitles | كلّ الضرر الذي أراه مُدّون بالفعل في ملفات القضايا. |
Er ist bereits in Oruru und bittet Sie, mit seiner Maschine dort hinzufliegen. | Open Subtitles | الوزير هو بالفعل في أورورو ويطلب منكم أن تأخذوا طائرته مباشرة الى هناك |
Aber Tommy war bereits in der Verwahrung, als dieser Typ getötet wurde. | Open Subtitles | لكن تومي كان بالفعل في عهدة عندما قتل هذا الرجل. |
Wenn Ihr mit dem König Kontakt habt, seid Ihr bereits in großer Gefahr. | Open Subtitles | إذا كنتِ علي إتصال بالملك إذن فأنتِ بالفعل في خطر محدق |
In mehreren Fällen wurden Daten, die bereits in elektronischer Form vorlagen, erneut eingegeben, damit sie im IMIS berücksichtigt oder im gewünschten Berichtsformat herausgegeben werden konnten. | UN | وفي عدة حالات، يُـعاد إدخال بيانات موجودة بالفعل في صورة إلكترونية كما تظهر على نظام المعلومات الإدارية المتكامل أو لإصدارها في شكل التقارير المطلوبة. |
Hier ist ein Geheimnis. Viele der benötigten Fähigkeiten für den Wandel zur Gerechtigkeit sind bereits in der Schule integriert: | TED | حسنًا، هناك سر: العديد من المهارات التي يحتاجها الناس للتنسيق بين أنواع التغيير التي تؤدي إلى العدالة بنيت بالفعل في عمل المدارس |
iii) die vom Beitragssausschuss empfohlenen Umrechnungskurse, wie bereits in Resolution 46/221 B der Generalversammlung genannt; | UN | `3' معدلات التحويل كما أوصت بها لجنة الاشتراكات وكما ورد بيانها من قبل في قرار الجمعية العامة 46/221 باء؛ |
j) Eingedenk dieser Definition umfassen reproduktive Rechte bestimmte Menschenrechte, die bereits in nationalen Rechtsvorschriften, internationalen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte und anderen Konsensdokumenten anerkannt sind. | UN | (ي) وبمراعاة التعريف السابق، تشمل الحقوق الإنجابية بعض حقوق الإنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الوثائق التي تظهر توافقا دوليا في الآراء. |
Die Attentäter wurden bereits in die Unterwelt geschickt. | Open Subtitles | لقد أرسلت العملاء بالفعل إلى العالم السفلي |
Wir haben bereits in sehr kurzer Zeit $2,2 Millionen aufgebracht. | Open Subtitles | لقد حصلت بالفعل على 2.2 مليون بسرعة بالغة، |
Wir sind bereits in Schwierigkeiten. | Open Subtitles | فى حال ان لم تلاحظ نحن بالفعل فى مشاكل |
Mein dunkler Herr ist bereits in dem Jungen. | Open Subtitles | تلتهم ضحيتها من الداخل للخارج سيد الظلام بالفعل داخل هذا الصبي |
Denn das bedeutet, sein Plan ist bereits in Bewegung. | Open Subtitles | مما يعني بأن خطتنا جارية بالفعل |
Als Skynet ein eigenes Bewusstsein entwickelte... hatte es sich bereits in Millionen von Computern überall ausgebreitet. | Open Subtitles | في الوقت نفسه أصبحت" "... سكاي نت) مدركة لنفسها) إنتشرت إلى ملايين الحواسيب..." "في أنحاء الكرة الأرضية كلها |