ويكيبيديا

    "beschäftigten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • العاملين
        
    • الموظفين
        
    • العمال
        
    • العاملون
        
    Hier habe ich das Profil der Beschäftigten von IBM in den letzten zehn Jahren. TED هذا ملف العاملين في شركة آي بي إم خلال العقد الماضي.
    Wenn man diese Gedanken auf eine ganze Gemeinde ausweitet, oder alle Beschäftigten in einem Unternehmen, stellt man fest, wie eingeschränkt die Möglichkeiten von Tamiflu sein könnten. TED فإذا قمت بمد هذه الفكرة لتشمل مجتمع كامل، أو كل العاملين في شركتك ستبدأ في إدراك مدى محدودية إختيار التاميفلو كعلاج.
    2009 hatten sie 400.000 Beschäftigte und zu dem Zeitpunkt gab es 105.000 amerikanische Beschäftigte, wohingegen die indischen Beschäftigten auf 100.000 gestiegen sind. TED في العام 2009، كان لدى الشركة 400,000 موظف، وفي ذلك الوقت كان في الولايات المتحدة 105,000، بينما ارتفع عدد الموظفين في الهند إلى 100,000.
    Paradoxerweise könnte ein Indikator, der sich in den USA zuletzt stetig verbessert hat – die Produktivität – das klarste Zeichen für das Problem sein. Bei der Produktivität ist es so: Entweder das Management investiert in die Schulung seiner Beschäftigten, effizientere Fertigungsprozesse usw., oder es ergreift Schritte, die die Produktivität kurzfristig anzukurbeln scheinen, sie jedoch langfristig untergraben. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا أن أحد المؤشرات الذي شهد تحسناً ثابتاً في الولايات المتحدة ـ ألا وهو مؤشر الإنتاجية ـ قد يشكل الدلالة الأكثر وضوحاً على المشكلة. حين يتصل الأمر بالإنتاجية فإن المدراء إما يستثمرون في تدريب الموظفين وتحسين كفاءة عمليات التصنيع وما إلى ذلك، أو يتخذون خطوات تبدو وكأنها تعزز من الإنتاجية في الأمد القصير إلا أنها تؤدي إلى تآكلها على الأمد البعيد.
    Meiner Meinung nach gibt es allerdings noch einen tiefer liegenden Grund für die Befürchtungen hinsichtlich des Outsourcings von, sagen wir, High-Tech-Jobs nach Indien: Outsourcing zerstört den Mythos, wonach sich die Beschäftigten nicht vor der Globalisierung fürchten müssen - ein zentraler Lehrsatz in den Globalisierungsdebatten in den USA und anderen Industrieländern. News-Commentary لكن هذا يشَكِل في اعتقادي سبباً أعمق للقلق بشأن انتقال الأعمال عالية التقنية على سبيل المثال إلى الهند: فهو يطيح بالأسطورة ـ التي كانت تمثل العقيدة المحورية في النقاش حول العولمة في الولايات المتحدة والدول الصناعية المتقدمة الأخرى ـ والتي كانت تزعم أن العمال لا ينبغي أن يخافوا من العولمة.
    Alle profitieren davon – die Beschäftigten natürlich, weil sie einen Job haben und Würde. TED كل شخص يستفيد من ذلك -- طبعا العاملون لأنهم يحصلون على عمل وكرامة.
    9. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die bei Friedenssicherungsmissionen Beschäftigten Tagesarbeiter über ihre Rechte und Pflichten informiert werden und Zugang zu geeigneten Beschwerdeverfahren im Rahmen der Vereinten Nationen haben; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام كفالة توعية العاملين مقابل أجور يومية في بعثات حفظ السلام ‏بحقوقهم والتزاماتهم وكفالة استفادتهم من إجراءات الانتصاف المناسبة في إطار الأمم ‏المتحدة؛
    Der Frauenanteil an den nichtselbständigen Erwerbstätigen hat sich in allen Regionen seit 1990 kaum verändert und liegt weit unter dem der Männer, mit Ausnahme Lateinamerikas und der Karibik, wo 43 Prozent der entgeltlich Beschäftigten heute Frauen sind, und Ostasiens, wo ihr Anteil 40 Prozent beträgt. UN ولم تشهد معدلات أجر المرأة الوظيفي سوى تغيرات طفيفة في أية منطقة، منذ عام 1990، بينما تظل منخفضة بقدر كبير عن معدلات أجر الرجل في جميع المناطق، عدا أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تشكل المرأة الآن نسبة 43 في المائة من عدد العاملين بالأجر، وفي شرق آسيا، حيث تبلغ هذه النسبة 40 في المائة.
    Und dafür brauchen wir staatliche Anreize – idealerweise den Fremdkapital-freundlichen Stimulus, der Steuern und Ausgaben gleichermaßen hebt. Die höhere Steuerlast für alle Beschäftigten ist verhält sich analog zu den reduzierten Stunden beim Work-Sharing. News-Commentary ولتحقيق هذه الغاية فنحن في احتياج إلى حافز مالي ــ ومثاليا، الحافز المتوافق مع الديون الذي يزيد الضرائب والإنفاق بنفس القدر. ذلك أن زيادة العبء الضريبي على كل العاملين يماثل خفض ساعات العمل عندما نتحدث عن تقاسم العمل.
    Die Internationale Arbeitsorganisation bitten, den Mitgliedsstaaten auf Antrag zu helfen, Beschäftigten im informellen Sektor eine Reihe von Unterstützungsmaßnahmen anzubieten, einschließlich gesetzlich verankerter Rechte, Sozialschutz und Kreditzugang. UN 44 - دعوة منظمة العمل الدولية إلى مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تزويد العاملين في القطاع غير النظامي بمجموعة من تدابير الدعم تشمل الحقوق القانونية والحماية الاجتماعية والوصول إلى فرص الائتمان.
    c) alle ihre vertraglich oder durch eine sonstige Vereinbarung Beschäftigten Amtsträger, Beauftragten, Berater und Militärpersonen, die sich in Afghanistan aufhalten, um die Taliban in militärischen oder damit zusammenhängenden Sicherheitsfragen zu beraten, abziehen werden und in diesem Zusammenhang die anderen Staatsangehörigen nachdrücklich auffordern werden, das Land zu verlassen; UN (ج) سحب أي من موظفيها ووكلائها ومستشاريها وأفرادها العسكريين وغيرهم من الرعايا العاملين بموجب عقود أو ترتيبات أخرى والموجودين في أفغانستان لإسداء المشورة للطالبان في الشؤون العسكرية أو ما يتصل بها من شؤون أمنية؛ وحث المواطنين الآخرين، في هذا السياق، على مغادرة البلد؛
    Zugleich müssen die verbleibenden Beschäftigten entsprechend härter arbeiten, und das häufig ohne höheren Lohn. Die Löhne fielen 2007 inflationsbereinigt und setzten damit einen bereits das gesamte Jahrzehnt anhaltenden Trend fort. News-Commentary وفي نفس الوقت، لابد وأن يستمر الموظفون الذين تخلفوا في العمل بنفس القدر من الجهد، وبدون زيادة في التعويضات في أغلب الأحوال. فبعد تعديل أجور العاملين تبعاً لعامل التضخم سنجد أنها انخفضت أثناء العام 2007، استمراراً للميل الذي ساد طيلة هذا العقد. وذلك أيضاً يصب في مصلحة الإنتاجية ـ إلى أن يتوقف أولئك المكلفون بالعمل بما يتجاوز طاقاتهم أو تخور قواهم.
    Je stärker genetische Tests in der Lage sind, nicht nur gesundheitliche, sondern auch kognitive und persönlichkeitsbezogene Merkmale vorherzusagen, desto stärker könnte ein Verbot derartiger Tests durch den Arbeitgeber auch die deutschen Arbeitgeber auf dem internationalen Markt benachteiligen. Sie werden Ressourcen in die Ausbildung von Beschäftigten investieren, die ihre Wettbewerber aus dem ursprünglichen Bewerberpool aussortiert haben. News-Commentary لقد بات بوسع الفحوصات الجينية على نحو متزايد أن تتكهن، ليس بالصحة فقط، بل وأيضاً ببعض السمات الشخصية والإدراكية، وهذا يعني أن منع صاحب العمل من إجراء الفحوصات الجينية على المتقدمين للحصول على وظيفة لديه من شأنه أيضاً أن يجعل أصحاب العمل الألمان في وضع غير مواتٍ في السوق الدولية. ذلك أنهم سوف يستثمرون الموارد في تدريب الموظفين الذين قد يستبعدهم منافسوهم من أول فرز للمرشحين للوظيفة.
    Die Regierung hat 2012 weitreichende Arbeitsmarktreformen umgesetzt, um die interne Flexibilität der Unternehmen zu erhöhen (was es einfacher macht, festangestellte Mitarbeiter zu entlassen, und eine Lohnzurückhaltung erleichtert), und hat ein Modell zur Reduzierung der Arbeitsstunden der Beschäftigten eingeführt. Doch derartige Änderungen entfalten ihre Wirkung nur langsam und häufig erst, wenn die Erholungsphase bereits eingesetzt hat. News-Commentary لقد نفذت الحكومة سنة 2012 اصلاحات واسعه في السوق العمالي من اجل زيادة المرونة الداخلية للشركات ( تسهيل فصل العمال الدائمين بالاضافة الى تسهيل تعديل الاجور) كما ادخلت نموذج لتقليص ساعات العمل ولكن مثل هذه التغيرات سوف تأتي بنتيجة بشكل بطيء وعادة ليس بعد ان تأتي مرحلة الانتعاش.
    Aber selbst wenn die Größenordnung des Outsourcings letztlich begrenzt ist, kann es zu dramatischen Auswirkungen für die Beschäftigten und auf die Verteilung der Einkommen kommen. Das Wachstum wird angekurbelt, aber den Beschäftigten könnte es schlechter gehen als zuvor - und nicht nur denen, die ihre Jobs verlieren. News-Commentary ولكن حتى وإن كانت الأرقام النهائية محدودة، فمن الممكن أن تتعرض العمالة وتوزيع الدخول إلى تأثيرات دراماتيكية. وقد يتم تعزيز النمو، لكن قد تسوء أحوال العمال ـ ولا أقصد من سيفقدون منهم أعمالهم فحسب. في الواقع، لقد بدأ هذا يحدث بالفعل في بعض الدول النامية: في غضون السنوات العشر التي انقضت منذ توقيع اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الشمالية، انخفض المتوسط الحقيقي للأجور في الولايات المتحدة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد