ويكيبيديا

    "beschlossen hat" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • قررت
        
    • قرر
        
    Da Anne beschlossen hat, euch an unserem Glück teilhaben zu lassen, will ich euch nichts vorenthalten. Open Subtitles بما أن آني قد قررت أن نشرككم في أخبارنا الجيدة لا أريد إخفاء أي شيء
    davon Kenntnis nehmend, dass die Völkerrechtskommission beschlossen hat, der Generalversammlung die Artikelentwürfe zur Verabschiedung in Form einer Erklärung zu empfehlen, UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قررت أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع المواد في شكل إعلان،
    Ich denke, ich sollte dir sagen... dass Jenna beschlossen hat, eine andere Richtung einzuschlagen. Open Subtitles أعتقد أنني يجب أن أخبرك ... ...أن جينا قررت أن تستعين...
    Ja, wer auch immer beschlossen hat, dass wir nur zwei Arme brauchen, ist ein Arsch. Open Subtitles نعم, لا هم من كان, ولكن الذي قرر أننا فقط نحتاج يدين هو أحمق
    Keiner wundert sich heute, wenn wir erfahren, dass eine weitere Person beschlossen hat, ihre Liebe zu Gott zu zeigen, indem sie den Kindern Gottes das Leben nimmt. TED بالكاد تفاجأ أحدنا اليوم عندما علم بأن شخص أخر قرر أن يظهر حبه للرب بسلب حياة أولاد الرب.
    Seit die Staatsanwaltschaft beschlossen hat genug zu haben um mich an zuklagen. Open Subtitles منذ أن قرر مكتب المدعي العام أخيرا أن لديه ما يكفي لأن يتّهموني.
    sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 50/41 vom 8. Dezember 1995, in der sie beschlossen hat, den Generalsekretär zu ersuchen, zu erwägen, wie die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Friedensuniversität verstärkt werden kann, und der Generalversammlung auf ihrer zweiundfünfzigsten Tagung einen diesbezüglichen Bericht vorzulegen, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 50/41 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي قررت فيه أن تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في سبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة السلام، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الثانية والخمسين،
    unter Hinweis auf ihre Resolution 54/99 vom 8. Dezember 1999, in der sie beschlossen hat, die Verlängerung des Mandats der Verifikationsmission der Vereinten Nationen in Guatemala vom 1. Januar bis 31. Dezember 2000 zu genehmigen, UN إذ تشير إلى قرارها 54/99 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي قررت فيه أن تأذن بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر ‏2000‏،
    c) alle Gegenstände, deren Aufnahme in die Tagesordnung die Generalversammlung während einer früheren Tagung beschlossen hat; UN (ج) كل البنود التي تكون الجمعية العامة قد قررت في دورة سابقة إدراجها فيه؛
    Da das Gericht nun einmal beschlossen hat, mich zu verurteilen, Open Subtitles بما أن المحكمة قد قررت أن تُديننى...
    5. stellt fest, dass die Regierung Indonesiens beschlossen hat, zusätzliche Truppen nach Westtimor zu dislozieren, um die ernste Sicherheitslage zu verbessern, betont jedoch, dass die Mitarbeiter des UNHCR erst dann nach Westtimor zurückkehren können, wenn glaubhafte Sicherheitsgarantien bestehen, namentlich auch echte Fortschritte bei der Entwaffnung und Auflösung der Milizen; UN 5 - يلاحظ أن حكومة إندونيسيا قد قررت نشر قوات إضافية في تيمور الغربية لتحسين حالة الأمن الخطيرة، ولكنه يشدد على أن العاملين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يمكنهم العودة إلى تيمور الغربية حتى توجد ضمانات أمنية موثوق بها، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي صوب نزع سلاح الميليشيات وحلها؛
    75. betont, dass im Jahr 2005 Raum für eine Großveranstaltung bestünde, eventuell eine umfassende Überprüfung, die politisch interessant und gewichtig sein könnte, eingedenk dessen, dass die Generalversammlung beschlossen hat, 2005 auf der Grundlage eines umfassenden Berichts des Generalsekretärs die Fortschritte bei der Erfüllung aller in der Millenniums-Erklärung eingegangenen Verpflichtungen zu prüfen. UN 75 - تشدد على وجود مجال لعقد حدث رئيسي في عام 2005، وربما استعراض شامل، يستطيع أن يستقطب الاهتمام على الصعيد السياسي وأن يكون قويا، علما بأن الجمعية العامة قررت أن تقوم في عام 2005 باستعراض للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية، وذلك على أساس تقرير شامل للأمين العام.
    Wenn er beschlossen hat, einen Meineid zu leisten, können wir nichts dran ändern. Open Subtitles إذا كان قد قرر تكذيب نفسه , فليس بإستطاعتنا فعل أي شيء لتغييره
    Ich muss einen Elenden unter Ihnen besonders erwähnen, der viele Jahre lang ein ehrliches Leben in der Verbannung geführt hat, aber eines Tages beschlossen hat, in das Land zurückzukehren, aus dem er ausdrücklich verbannt war. Open Subtitles اود ان ارعي اهتمامكم الى رجلاً باس منعزل لقد قرر في لحظة مصيرية, العودة الى البلاد التي حرم منها بجلاء لقد قرر في لحظة مصيرية, العودة الى البلاد التي حرم منها بجلاء
    Jemanden, der in der Natur lebt, seit er beschlossen hat, alleine als Einsiedler zu leben und die Ellenbogengesellschaft der Rechnungsprüfer hinter sich zu lassen. Open Subtitles عاش هذا في الطبيعة منذ قرر أن يعيش وحده، دون خدمات مثل الناسك والتخلي عن العالم القاسي من محاسب قانوني معتمد.
    Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern. UN وقد أفيد المكتب بأن ممثل الأمين العام قرر تجريد الصندوق من هذا العقار لأسباب تتعلق بمسائل السياسة العامة والمسؤوليات الإدارية التي تترتب على امتلاك وتأجير المبنى.
    Gut, dass Sheldon beschlossen hat, bei Amy zu bleiben. Open Subtitles جيد ان شيلدون قرر -ان يبقى مع أيمي يوم ميلادها -أعلم
    7. vermerkt, dass der Rat außerdem beschlossen hat, von 2007 an wieder jährliche Tagungen abzuhalten, mit dem Ziel, seine Arbeit innerhalb von fünf Arbeitstagen abzuschließen, und dass er sich in den ungeraden Jahren hauptsächlich mit dem Haushaltsplan des Fonds befassen wird; UN 7 - تلاحظ أن المجلس قرر أيضا أن يعود إلى عقد دورات سنوية اعتبارا من عام 2007 بهدف إنجاز أعماله في غضون خمسة أيام عمل؛ وأن يكون تركيز المجلس خلال السنوات الفردية على ميزانية الصندوق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد