ويكيبيديا

    "beschränkten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • محدودة
        
    • المحدودة
        
    • محدودية
        
    Sie bekommen bodenständige Lösungen, Dinge die für Leute funktionieren, die kein Geld haben oder nur beschränkten Zugang. TED تحصلون على حلول جذرية، أشياء نجحت بالنسبة للناس الذين ليس لديهم رؤوس أموال أو دخول محدودة.
    Sie bekommen beschränkten Zugriff auf die unveröffentlichten Informationen. Open Subtitles سيكون لديكِ صلاحية إطلاع محدودة على الحقائق التي لا نخبرها للعامة
    Wir haben unser Bestes getan, mit sehr beschränkten Mitteln damit Sie sich hier wohlfühlen. Open Subtitles لقد بذلنا قصارى جهدنا بموارد محدودة جداً. كي نحاول أن نوفر لك الراحة هنا.
    Dem typischen Südländer... fehlt die Fähigkeit, über seinen eigenen beschränkten Horizont hinauszusehen. Open Subtitles النمودج الجنوبي يفتقر الى القدرة وتنظر إلى ما وراء مصالحه المحدودة
    Und mit beschränkten finanziellen Mitteln stellt er kein Fluchtrisiko dar... es sei denn, er würde lieber nicht für Kapitalmord vor Gericht stehen. Open Subtitles و بمصادره المالية المحدودة لن يقوم بالهرب بعيداً ما لم يحاكم لارتكابه جريمة كبرى
    besorgt darüber, dass die Tätigkeiten und die Personalausstattung des Regionalzentrums angesichts der beschränkten ihm zur Verfügung stehenden Mittel reduziert wurden, UN وإذ يساورها القلق إزاء تقليص أنشطة المركز الإقليمي وملاك موظفيه نظرا إلى محدودية الموارد الموضوعة تحت تصرفه،
    besorgt darüber, dass die Tätigkeiten und die Personalausstattung des Regionalzentrums angesichts der beschränkten ihm zur Verfügung stehenden Mittel reduziert wurden, UN وإذ يســاورها القلــق إزاء تقلــيص أنشــطة المركــز الإقليمــي ومــلاك موظفيــه نظــرا إلى محدودية الموارد الموضوعة تحت تصرفه،
    Sie kamen mit beschränkten Mitteln ins Land, sprachen kaum Englisch. Also war es Jinis Aufgabe ihre Familie bei Medicaid anzumelden. TED قدما لأمريكا بموارد محدودة ويتحدثان قليلًا من الإنجليزية، ولذلك قامت "جيني" بتسجيل العائلة في "Medicaid."
    Dies liegt unter anderem an der weiterhin hohen Korruption und der nach wie vor beklagenswert beschränkten Fähigkeit der Verwaltung, Steuern zu erheben. Zugleich tragen bisher die einkommensschwachen griechischen Haushalte die Hauptlast der Sparpolitik. News-Commentary ويتمثل جزء من السبب في أن الفساد لا يزال مرتفعاً وتظل القدرة الإدارية على تحصيل الضرائب محدودة للغاية. ومن ناحية أخرى، تحملت الأسر اليونانية ذات الدخل المنخفض وطأة التقشف. باختصار، لا تزال الورطة مستمرة.
    Für Jahre alllein, mit beschränkten Ressourcen? Open Subtitles لسنوات لوحده، بموارد محدودة
    Aber Chinas Bilanz hat dem Land gute Dienste geleistet und ihm außerordentlich hohe Investitionsraten beschert, die ein schnelles Wachstum angefeuert haben. Viele fortschrittliche Volkswirtschaften leiden derweil erheblich unter der Zusammensetzung ihrer Bilanz, mit beschränkten und schlecht bewerteten Aktiva einerseits sowie übermäßigen Schulden und anderen Passiva andererseits. News-Commentary والبديل هو الشروع في تنفيذ برنامج مستمر للخصخصة لتقليص جانب الأصول في ميزانية الدولة العمومية الضخمة. ولكن الميزانية العمومية في الصين خدمت ذلك الغرض، فمكنت المعدلات المرتفعة للغاية من الاستثمار والتي غذت النمو السريع. وفي الوقت نفسه، عانت اقتصادات متقدمة كثيرة بشدة بسبب تكوين ميزانياتها العمومية، جنباً إلى جنب مع أصول محدودة رديئة القياس وخصوم دين وغير دين بالغة الضخامة.
    Darüber hinaus sind in den chinesischen Hilfspaketen häufig chinesische Technologie und Arbeiter mit enthalten – was für die örtliche Bevölkerung begrenzte Beschäftigungschancen und einen beschränkten Kompetenzerwerb bedeutet. So wurden – zusammen mit 630.000 Tonnen Stahl – auch 750 chinesische Arbeiter nach Indonesien geschickt, um die fünf Kilometer lange Suramadu-Brücke, die Surabaya mit Madura verbindet, zu errichten. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن حزم المساعدات الصينية كثيراً ما تأتي بصحبة التكنولوجيا والعمالة الصينية، الأمر الذي يعني فرص عمل محدودة وتضاؤل إمكانية بناء القدرات بالنسبة للسكان المحليين. على سبيل المثال، تم شحن 750 عامل صيني إلى إندونيسيا، بصحبة 630 ألف طن من الصلب لبناء جسر سورامادو الذي يبلغ طوله خمسة كيلومترات والذي يربط بين سورابايا ومادورا.
    PARIS – Zahlreiche Kritiker argumentieren, dass die über Russland wegen seiner Vorgehensweise in der Ukraine verhängten Sanktionen aufgrund ihres beschränkten Maßstabs und Umfangs unwirksam seien. Überdies würden es die Sanktionen dem russischen Präsidenten Wladimir Putin ermöglichen, dem Westen die Schuld an Russlands internen Problemen in die Schuhe zu schieben. News-Commentary باريس ــ يزعم العديد من المنتقدين أن العقوبات المفروضة على روسيا بسبب أفعالها في أوكرانيا غير فعّالة، لأنها محدودة للغاية في حجمها ونطاقها. وعلاوة على ذلك، يرى كثيرون أن هذه العقوبات تسمح للرئيس الروسي فلاديمير بوتن بتحميل الغرب المسؤولية عن مشاكل روسيا الداخلية. والواقع أن بعض أنصار بوتن داخل روسيا يرحبون بالعقوبات كوسيلة لفرض الاكتفاء الذاتي الروسي ــ وبالتالي الاستقلال الاستراتيجي عن الغرب.
    Aber jetzt stehen wir vor einem dieser seltenen Momente, an dem wir entscheiden müssen, ob wir nur frenetisch weiterstrampeln, um dahin zurückzukehren, wo wir vor einem oder zwei Jahren waren, und zurückkehren zu einer sehr beschränkten Idee über den Sinn und Zweck der Wirtschaft - oder ob dies der Moment ist, den Sprung nach vorn zu wagen, neu zu starten, und einige der Dinge zu tun, die wir sowieso schon hätten tun sollen. TED لكن هذه من إحدي اللحظات النادرة عندما نلتزم ضرورة الإختيار إذا كنا سنكمل كما إعتدنا بقوة أكثر لنعود إلي حيث كنا منذ عام أو عامين مضت , ولندرك من فكرة محدودة ماهية الإقتصاد وكيفية الإستفادة منه , أو إذا كنا نستخدم هذه اللحظة للوقوف مجدداً , وإعادة البناء و لنعمل بعض الأفعال التي من المفترض أننا كنا نعملها علي آي حال .
    Ihrer beschränkten Erfahrung nach, denken Sie, dass die meisten auf dieser Straße nicht zu schnell fahren, Mr. Noonan? Open Subtitles لايمكني القول حتى في تجربتك المحدودة هل تعتقد أن أغلب الناس يلتزمون بحد السرعة
    Wie kannst du dann den Wall Street Bullshit in einem beschränkten Staat erklären? Open Subtitles إذا لماذا تقبل التفاهات القادمة من وال ستريت على غرار الحكومة المحدودة على محمل الجد؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد