Manche von ihnen sind Länder, die der Meinung sind, dass Deregulierung oder gar keine Regulierung der beste Weg ist, Investitionen anzulocken, Handel zu fördern. | TED | بعضهم عبارة عن بلدان تؤمن بأن إزالة التشريع أو عدم وجود التشريعات هو أفضل طريقة لجلب الاستثمارات و الترويج للتجارة |
Ich sage aber, dass dies ganz einfach der beste Weg ist, um Risiken in diesem Kontext zu mindern. | TED | ما أقوله هو أن هذه بكل بساطة هي أفضل طريقة لتخفيف المخاطر في عملية البحث عن المؤن. |
Ich fürchte, der beste Weg ist immer der direkte. | Open Subtitles | أخشى أن أفضل طريقة دائماً هي الصراحة التامة. |
Da dachte ich, der beste Weg ist es, dich um die Welt zu beamen, damit du alles aus erster Hand erfährst. | Open Subtitles | و أنا فقط ظننت ، ما هي أفضل طريقة من الانتقال حول العالم لترى الأشياء حقاً ؟ |
Wenn das der beste Weg ist Jackie zu finden... dann komme ich mit dir. | Open Subtitles | طالما أن هذه أفضل طريقة للعثور على جاكي، فسآتي معك |
Und ich glaube, dass für meinen Mann der beste Weg ist, das zu feiern, mich zum Tanzen auszuführen. | Open Subtitles | وأظن أن أفضل طريقة للإحتفال هي أن يأخذني زوجي المثير للرقص |
Der beste Weg ist, es in Ruhe zu lassen und das Beste zu hoffen. | Open Subtitles | آسف، أفضل طريقة هي تركه وحده، وتمني الأفضل. |
Was der beste Weg ist, dass es dir nie besser gehen wird... und kurzfristig schon gar nicht. | Open Subtitles | وهذه أفضل طريقة لعدم التحسن بأسرع ما يمكن |
Der beste Weg, dauerhafte Allianzen zu schmieden, ist nicht, jemandem die Haut abzuziehen, der beste Weg ist eine Hochzeit. | Open Subtitles | وأفضل طريقة لتكوين تحالف مُستمر، ليس بسلخ جلد أي فرد أفضل طريقة هي الزواج |
Ich glaube wirklich, dass es der beste Weg ist. | Open Subtitles | أنا أعتقد حقًا أنها أفضل طريقة لفعلها |
Kurt glaubt, dass das der beste Weg ist. | Open Subtitles | يعتقد كورت بأن هذه أفضل طريقة |
Ich mache das, weil es der beste Weg ist, amerikanische Umgangssprache aufzunehmen, wie "bug off | Open Subtitles | {\pos(192,210)} أنا أحضرها لأنّها أفضل طريقة لتعلم التعابير الأمريكية... {\pos(192,210)} |
Der Sicherheitsrat billigt daher die allgemeine Strategie des Berichts, Fälle, in denen es um Beschuldigte der mittleren und unteren Ebene geht, der zuständigen einzelstaatlichen Gerichtsbarkeit zu übergeben, weil dies in der Praxis wahrscheinlich der beste Weg ist, dem IStGHJ die Erreichung seines Ziels zu ermöglichen, alle Gerichtsverfahren der ersten Instanz bis 2008 abzuschließen. | UN | “لهذا فإن مجلس الأمن يؤيد الاستراتيجية الشاملة الواردة في التقرير من أجل إحالة قضايا تنطوي على متهمين من المستويين المتوسط والأدنى إلى السلطات القضائية الوطنية المختصة باعتبار أن ذلك سيكون على الأرجح أفضل طريقة للسماح للمحكمة بتحقيق أهدافها الحالية المتمثلة في إنجاز جميع الأنشطة المتعلقة بالمحاكمة في المحكمة الابتدائية بحلول عام 2008. |