ويكيبيديا

    "bestimmung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القاعدة
        
    • تحديد
        
    • مصير
        
    • وارد
        
    • قدر
        
    • غاية
        
    • أحكام
        
    • هدف
        
    • الفقرة
        
    • الحكم
        
    • المصير
        
    • الغرض
        
    • مصيري
        
    • مقدر
        
    • قدري
        
    8. bekräftigt die Bestimmung 112.3 der Personalordnung, die sich auf die finanzielle Haftung von Führungskräften bezieht; UN 8 - تعيد تأكيد القاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين التي تتعلق بالمسؤولية المالية للمديرين؛
    45. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung einen Bericht über Verbesserungen bei der Durchführung von Artikel 5.6 und Bestimmung 105.6 der Regeln und Ausführungsbestimmungen für die Programmplanung Bericht zu erstatten; UN 45 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن تحسين تنفيذ القاعدة 5-6 والبند 105-6 من الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج؛
    Der Rat fordert die interessierten regionalen und internationalen Organisationen auf, im Rahmen des Prozesses zur Bestimmung des künftigen Status des Kosovo eng zusammenzuarbeiten. UN ويهيب المجلس بالمنظمات الإقليمية والدولية المهتمة بالأمر أن تتعاون تعاونا وثيقا في عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل.
    Die Bestimmung eines Menschen zeigt sich erst am Ende seines Weges. Open Subtitles اطلب من القبطان الاتصال بمحقق الوفيات. مصير المرء لا يتكشّف إلا عند نهاية رحلته.
    Diese Regel beruht unmittelbar auf einer Bestimmung der Charta (Art. 61 Abs. 2 in der durch Resolution 2847 (XXVI) der Generalversammlung geänderten Fassung). UN () مادة تستند مباشرة إلى نص وارد في الميثاق (المادة 61، الفقرة 2، بنصها المعدل بموجب قرار الجمعية العامة 2847 (د-26).
    Er ist der erste echte Sucher in den letzten tausend Jahren. Er hat eine Bestimmung. Open Subtitles إنه أول ساعياً حقيقياً خلال السنوات الألف الأخيرة، لديه قدر
    Und meiner Meinung nach dreht sich dieses neue Betriebssystem für unsere Geschäfte um drei Elemente: Autonomie, Überlegenheit und Bestimmung. TED وكما أراه فنظام التشغيل هذا في العمل يدور حول ثلاثة عناصر: الاستقلالية والبراعة ووجود غاية.
    Mit Ausnahme des Artikels 2 und des Artikels 6 Absatz 3 können die Parteien vereinbaren, jegliche Bestimmung dieses Gesetzes auszuschließen oder abzuändern. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6.
    Nein, Eure Majestät. Jeder Mensch hat eine Bestimmung, welche er sich selber gibt. Open Subtitles الآن، فخامتك، لكلّ رجل هناك هدف يبدأ به في حياته
    14. stellt fest, dass die Bestimmung 112.3 der Personalordnung, die sich auf die finanzielle Haftung von Führungskräften bezieht, bisher nicht angewandt wurde, nimmt Kenntnis von der Herausgabe des Bulletins des Generalsekretärs ST/SGB/2004/14 und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über dessen Anwendung zu berichten; UN 14 - تلاحظ أن القاعدة 112-3 من قواعد النظام الإداري للموظفين، المتصلة بالمسؤولية المالية المترتبة على المديرين، لم تنفذ بعد، وتلاحظ أيضا إصدار نشرة الأمين العام ST/SGB/2004/14، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    a) unabhängig davon, welche Mittel zur Erstellung der Produkte benutzt werden, Produktbeschreibungen wie in Bestimmung 105.4 festgelegt vorliegen müssen; UN (أ) تطبق أوصاف الناتج على النحو المنصوص عليه بموجب القاعدة 105-4، بغض النظر عن الموارد المستخدمة لانتاج الناتج.
    b) für beide Arten von Mitteln in den internen Daten für die Haushaltsaufstellung die in Bestimmung 105.3 festgelegten Finanzinformationen enthalten sein müssen. UN (ب) تقدم المعلومات المالية على النحو المنصوص عليه بموجب القاعدة 105-3 في بيانات وضع الميزانية الداخلية لفئتي الأموال.
    Befindet die Versammlung, dass eine vorläufige Bestimmung und/oder Änderung mit dem Sinn und Zweck des Statuts unvereinbar ist, so kann sie die Zurückziehung oder Abänderung der Bestimmung beziehungsweise Änderung verfügen. UN وإذا وجدت الجمعية العامة أن القاعدة المؤقتة و/أو التعديل المؤقت لا يتفقان مع مقصد وغرض النظام الأساسي، جاز لها أن تأمر بسحب القاعدة و/أو التعديل أو تغييرهما.
    Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen. UN وسيتوقف إحراز تقدم في عملية تحديد وضع كوسوفو ليس فقط على مستوى مشاركة الأطراف بل وكذلك على الأوضاع على أرض الواقع.
    Ich hatte die größere Bestimmung Schönheit neu zu definieren. TED كان هدفي الأكبر يتمحور حول إعادة تحديد معنى الجمال.
    Die Bestimmung eines Menschen wird häufig verkannt. Das weiß ich. Ich weiß, oh ja. Open Subtitles ـ مصير الرجل على الأغلب ليس كما يبدو ـ أفهم ذلك، سيدي
    Diese Regel gibt wörtlich eine Bestimmung der Charta wieder (Art. 61 Abs. 2, Satz 2). UN () مادة منقولة عن نص وارد في الميثاق (المادة 61، الفقرة الثانية، الجملة الأخيرة).
    CLARK: Das Symbol erinnert mich daran, dass ich eine andere Bestimmung habe. Open Subtitles أرتدي الرمز كل يوم لأذكر نفسي بأن لي قدر مختلف
    Grandma hat immer behauptet, dass wir alle eine Bestimmung haben. Open Subtitles فلطالما قالت جدَّتي بأننا جميعاً لدينا غاية
    Kenntnis nehmend von den Anstrengungen, die die fünf Kernwaffenstaaten und die Mongolei unternommen haben, um die den kernwaffenfreien Status der Mongolei betreffende Bestimmung der Resolution umzusetzen, UN وإذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ومنغوليا لتنفيذ أحكام القرار المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية،
    Weil ich endlich verstand, dass wir eine Bestimmung haben, eine göttliche Bestimmung, die erfüllt werden muss. Open Subtitles لأنني عرفت في الأخير أنه لدينا هدف هدف مقدس يجب أن نكمله
    Das Recht der Vertragsstaaten, Rechtsvorschriften zu haben, die andere Kategorien von Amtsträgern schützen, bleibt von dieser Bestimmung unberührt. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس حق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Tatsächlich liegt die Bedeutung dieser Bestimmung jedoch gerade darin, dass hier die Notwendigkeit eines ausgewogenen Bildungsansatzes anerkannt wird, dem es gelingt, unterschiedliche Werte im Wege des Dialogs und der Achtung vor Unterschieden miteinander in Einklang zu bringen. UN غير أن جزءاً من أهمية هذا الحكم تكمن في الواقع في اعترافه بضرورة اتباع نهج متوازن إزاء التعليم ينجح في التوفيق بين مختلف القيم عن طريق الحوار واحترام الفرق.
    Es gibt die, die ihre Entscheidungen als einen dunklen Beweis für Gottes Abwesenheit ansehen, während andere einem Pfad nobler Bestimmung folgen. Open Subtitles هناك من يرون أن خيارتهم , أمر واقع كوجود الله بينما الآخرون يتبعون طريق المصير
    Frauen haben die wunderbare Fähigkeit, Leben zu erschaffen, doch wenn man dies als ihre Bestimmung sieht, dann ist ihre gesamte Existenz ein Mittel zum Zweck. TED النساء لديهن هذه القدرة الرائعة لخلق الحياة، ولكن عندما نقول بأن هذا هو الغرض منها، والذي يقول بأن وجودها بالكامل وسيلة لتحقيق تلك الغاية.
    Wenn ich eine eigene Bestimmung habe... Open Subtitles ما الذي يجب علي فعله إن أردت أن يكون لي مصيري الخاص
    Nachdem Big und ich das extravagante Dachgeschoss-Penthouse verkauft hatten, von dem wir dachten, es wäre unsere Bestimmung, entschieden wir uns, wieder etwas auf den Boden zurückzukommen, und das taten wir, Open Subtitles بعد أن قمت أنا و بيغ ببيع الشقة الفارهة على السطح التي ظننا أنه مقدر لنا العيش فيها قررنا أنه يجب علينا أن نتواضع أكثر
    Ich war mein ganzesLeben alleine und jetzt ist meine Bestimmung von dir getrennt zu sein. Open Subtitles في كل حياتي قدري هو ان يأخذوني بعيدا عنك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد