Darüber hinaus kann sie den Betrachter nicht nur über den Verstand, sondern auch über sein Herz erreichen. | TED | وهي أيضاً تستطيع ان تصل الى المشاهد لا عن طريق الفكر فحسب .. بل عن طريق القلب أيضاً |
Das ist ein ganz wichtiger Moment, denn wir wollten beim Betrachter ein Bedürfnis erzeugen, diesem Wesen zu helfen, es zu retten. | TED | وهذه لحظة مهمة، لأننا أردنا أن نغرس في المشاهد غريزة أن يذهب ويساعد، أو ينقذه. |
Und das ist, was ein Foto bewirkt, wenn es eigene mächtige Verbindung zum Betrachter aufbaut. | TED | وهذا ما تضيفه الصورة وتتميز به عندما تستطيع التواصل مع المشاهد بطريقة قوية |
Betrachter, Chronisten von all dem, das die Menschheit nicht versteht. | Open Subtitles | ناظرين ، مؤرخين لكل ما لا تفهمه البشرية |
Lehrer, Betrachter, | Open Subtitles | مرشدين, ناظرين |
Wenn sie am Rand auftauchen, sind sie Verkörperungen, Verkörperungen, in denen die Betrachter zu den Betrachteten werden. | TED | عندما يظهروا قريباً من الحافة، كتصورات، تصورات حيث أصبح المشاهدين ما يشاهد. |
Ich mag es, dass der Betrachter nicht weiß, was echt ist oder nur Schein. | TED | تعجبني حقيقة أن المشاهد لا يستطيع التفرقة أبداً بين ما هو حقيقي وما هو مزيف |
Aber an jedes Bild ist eine Vielzahl von Wahrheiten geknüpft, abhängig von der Intention seines Urhebers, vom Betrachter und vom Kontext, in dem es gezeigt wird. | TED | ولكن هناك حقائق متعددة معلقة على كل صورة، اعتمادا على نية مبتكر ، المشاهد والسياق الذي يقدمه. |
Manchmal konnte er den Betrachter sogar ins Bild entführen. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان يسحب المشاهد إلى داخل الصورة نفسها |
Und das mag ich wirklich sehr, weil der Betrachter herausgefordert ist zu deuten, welche bildliche Sprache ein Teil von Wissenschaft versus Kunst versus Musik ist. | TED | ويعجبني ذلك حقا، لأن المشاهد يتعرض للتحدي بالفعل من حيث ما إن كانت اللغة البصرية تنتمي إلى العلم في مقابل الفن أو في مقابل الموسيقى. |
Für mich geht es bei Fotografie nicht nur darum Filme zu belichten, sondern darum, den Betrachter etwas Neuem auszusetzen, einem unbekannten Ort, aber besonders Menschen, vor denen sie sich vielleicht ängstigen. | TED | بالنسبة لي، التصوير لم يكن عن عرض المشهد، بل كان عن تعريض المشاهد لشيء جديد، لمكان لم يذهب إليه من قبل وبشكل أهم، تعريضه للناس الذين قد يكون خائفا منهم. |
Ich schaffe also etwas, das der Betrachter selbst vollendet. | TED | فأنا أصنع قطعةً يكملها المشاهد بنفسه. |
Und die Theorie war, dass, wenn man ein Bild abstrahiert, man wirklich so viel Raum für das Unrepräsentierbare öffnet -- -- und es damit, naja, möglich macht, den Betrachter stärker zu involvieren. | TED | وكانت النظرية تنص على أنك إذا مثلت صورة تجريدياً، فإنك في الحقيقة تفتح مساحة لا محدودة لما لا يمكن عرضه.. وبذلك، تصبح قادراً على دمج المشاهد أكثر |
Dann würde ich die Kleinen machen, die so wären, aber unter gleicher Beleuchtung und ich würde sie zusammen zeigen, so dass der Betrachter wirklich erst erkennen musste, was er gerade anschaute. | TED | الآن وأود أن انجز اعمال الصغيرة جدا ، والتي ستكون مثل -- ولكن تحت نفس الضوء ، ووضعهم معا ، حتى أن المشاهد يجب أن يتحقق على اي واحد كان ينظر. |
Da Austen aus Sicht der Protagonistin erzählt, suggeriert sie dem Betrachter, dass die es am besten weiß -- nur um dann beiden den Boden unter den Füßen wegzuziehen. | TED | ومن خلال سرد القصة من وجهة نظرهنّ، تخدع "أوستن" المشاهد ليصدق أنّ بطلته تعرف أفضل ــ ولكن ذلك فقط لتضع بطلة الرواية والقارىء في مأزق. |
Das hängt vom Betrachter ab. | Open Subtitles | هذا يعتمد على منظور المشاهد |
Blattschwanzgecko und Krake täuschen ihre Betrachter, indem sie mit dem Untergrund verschmelzen. | TED | الوزغ صاحب ذيل ورق الشجر والأخطبوط خادع المشاهدين باندماجهم في السطح الذي يستريحون عليه. |
Auch nicht für den keimempfindlichen Betrachter. | Open Subtitles | قد تكون الصور التالية غير مناسبة لمشاعر بعض المشاهدين. |