Falls Sie es nicht bemerkt haben,... ..die Freiheitsstatue wurde beurlaubt. | Open Subtitles | في حالة أنت ما لاحظت، الوكيل مولدر، إنّ تمثال الحريّة في إجازة. |
Sie beide sind mit sofortiger Wirkung beurlaubt. | Open Subtitles | أنا أضعكما على إجازة إداريّة، سارية على الفور. |
Wenn ein Officer im Dienst tötet, wird er beurlaubt, oder? | Open Subtitles | تعرفين , عندما يقتل الضابط أثناء تأدية الخدمة يعطونه إجازة إلزامية , صحيح ؟ |
Wie sich herausgestellt hat, ist sie von der DGSE beurlaubt worden. | Open Subtitles | كما يتضح، فهي في اجازة من وكالة الأمن الخارجي الفرنسية |
Aber ich wurde trotzdem weiter beurlaubt, weil es nie wieder auftauchte. | Open Subtitles | لكن مازلت سأحصل على ثلاثة أيام اجازة لأن المال لم يظهر إطلاقاً |
Schreiben Sie einen Bericht, dass Sergeant Doakes bis auf Weiteres beurlaubt ist, bis zu einer internen Untersuchung. | Open Subtitles | اطبع إقراراً بأنّ الرقيب (دوكس) بإجازة إداريّة رهن تحقيق بشؤون داخليّة |
Da Sie diese staatliche Ermittlung haben, arbeiten Sie weiter daran als Sonderermittler, aber in diesem Moment sind Sie vom Department wegen der Ermittlung beurlaubt. | Open Subtitles | بما أن لديك إذن شرطة الولاية فاستمري في العمل كمحققة خاصة لكن حالياً, أنت في إجازة إدارية في انتظار التحقيق |
Er ist beurlaubt, bis wir hier fertig sind. | Open Subtitles | أنا وضعه في إجازة إدارية حتى الانتهاء نحن هنا. |
Sonus' Männer hielten sie fest und folterten sie zwei Wochen, also selbst wenn sie aus der Polizei nicht ausgeschieden wäre, wäre sie auf unbestimmte Zeit beurlaubt worden, wegen einem psychologischen Trauma. | Open Subtitles | قبض عليها رجال سون وعذبوها لمدة أسبوعين لذا اذا كانت لم تخرج من الشرطة فانها تود أن تكون في إجازة لأجل غير مسمى بسبب |
Obwohl Corrado Soprano aus gesundheitlichen Gründen aus dem Gefängnis beurlaubt wurde, behaupten Quellen innerhalb der Staatsanwaltschaft, dass sein Neffe Anthony Soprano der tatsächliche Anführer des organisierten Verbrechens von Nord-New Jersey ist. | Open Subtitles | وعلى الرغم من إجازة مرضية كورادو سوبرانو من السجن... وتقول مصادر... مصادر في مكتب المدعي ابن شقيق أنطوني سوبرانو... |
Dann muss ich wenigstens für eine Zeit beurlaubt werden. | Open Subtitles | إذاًً , أظن أنه عليك منحي إجازة مؤقته |
Hören Sie, er ist nicht verloren, er ist nur beurlaubt. | Open Subtitles | ،إنه لا يمثلّ خسارة لي إنه في إجازة |
Die Arbeitsgruppe setzte ihre Ressourcen anfänglich vor allem für Untersuchungen im Zusammenhang mit acht Bediensteten ein, die im Januar 2006 bei Fortzahlung der vollen Bezüge beurlaubt wurden, und gab neun Berichte zu diesen Bediensteten heraus. | UN | 26 - وقد ركزت فرقة العمل مواردها مبدئيا على التحقيق مع ثمانية موظفين منحوا إجازة خاصة بمرتب كامل في كانون الثاني/يناير 2006. |
Ich bin sechs Wochen wegen MT beurlaubt. | Open Subtitles | أنا في إجازة لـ 6 أسابيع |
- De Salvo? Ich dachte, sie wär beurlaubt. - Das war sie auch. | Open Subtitles | -القاضية ( دي سالفو ) , لقد إعتقدت بأنها في إجازة |
Katherine, ich habe dich beurlaubt. | Open Subtitles | "كاثرين" يفترض بكِ أنكِ في إجازة مرضية |
Er hat mich beurlaubt. Gegen mich wird ermittelt. | Open Subtitles | لقد وضعني في اجازة بدون راتب وأنا تحت التحقيق |
Man sagt, dass man auch dann beurlaubt wird. | Open Subtitles | سمعت أنهم يمنحونك اجازة إن فعلت ذلك |
Tut mir leid. Dr. Kutsch ist noch beurlaubt nach dem Angriff | Open Subtitles | أخشى أن الطبيب (كوتش) لا يزال في اجازة منذ الاعتداء. |
Ich wurde einfach drei Tage beurlaubt. | Open Subtitles | فقط أعطوني اجازة لثلاثة أيام |
Die Sekretärin sagte, du seiest beurlaubt. | Open Subtitles | السكرتيرة قالت انك في اجازة |
Sergeant Doakes ist beurlaubt bis zu einer Untersuchung durch die interne Revision. | Open Subtitles | الرقيب (دوكس) بإجازة إداريّة رهن تحقيق بشؤون داخليّة |