Wir haben über das unbewegte Gesicht gesprochen, haben das unbewegte Gesicht beurteilt. Tatsächlich fühlen wir uns wohler, wenn wir bewegte Gesichter beurteilen. | TED | إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك. |
Wir glauben, wir können Mensch aufgrund ihrer Gesichtszüge beurteilen. | TED | نعتقد أننا نستطيع الحكم على الناس في تعابيرهم. |
Ich habe eine andere Strategie, um Start-up-Gründer zu beurteilen und sie ist nicht kompliziert. | TED | لكنّي لدي منهجية أخرى لتقييم مؤسسي الشركات الناشئة، وهي ليست معقدة. |
Fällt mi r schwer, das Ende zu beurteilen, ohne den Rest zu kennen. | Open Subtitles | أجل، من الصعب أن أحكم على النهاية دون أن أعرف باقي الصقة |
Wir beurteilen Menschen nach ihrem Äußeren, ständig. | TED | نحكم على الاشخاص من وجوههم في كل الاوقات |
Sie werden Ihre Persönlichkeit und finanzielle Situation beurteilen müssen, um beschließen zu können, ob ein Altenheim oder Zuhause bleiben die beste Wahl ist. | TED | سوف تحتاج إلى تقييم شخصيتك ووضعك المالي لتحديد ما إذا كانت جماعة لرعاية المسنين أو البقاء في المنزل هو خيارك الأفضل. |
wenn zum Beispiel, Terrorismus fast nie passiert, ist es wirklich schwierig die Effektivität von Antiterrormaßnahmen zu beurteilen. | TED | لو، على سبيل المثال، الإرهاب لا يكاد أن يحدث، من الصعب حقا الحكم بفعالية على ترتيبات مضادة للإرهاب. |
Ich mache Menschen begreiflich, dass es an ihnen liegt zu verstehen, wie man Interaktion beurteilen soll, um zu wissen, wann es gut ist oder wann es schlecht ist. | TED | لذا اسمحوا للناس أن يفهموا أن الأمر متروك لهم لمعرفة كيفية الحكم على التفاعل كي يعرفوا أضحى كانت جيدة أو سيئة. |
und unsere Tendenz ist es, diese Reaktionen zu beurteilen und sie in eine Hierarchie einzuordnen, mehr oder weniger, und dann nach ihnen zu streben oder ihnen auszuweichen. | TED | وميلنا هو الحكم على ردود الفعل تلك وفرزهم في تسلسل: أفضل أم اسوأ، ومن ثم السعي اليها أو تجنبها. |
Ich kann es nicht beurteilen. Ich habe den einäugigen Riesen nicht gesehen. | Open Subtitles | لا أستطيع الحكم , فأنا لم أرى إلى الان العملاق ذو العين الواحده |
Wie Sie sehen, kann man ein Buch nicht nach seinem Einband beurteilen. | Open Subtitles | كما ترون , لا يمكنك الحكم على الكتاب من غلافه |
Der Gipfel in Toronto bietet eine erste Gelegenheit dazu, zu beurteilen, wie gut sich die G-20 an neue Bedingungen anpassen können. | News-Commentary | إن قمة تورنتو سوف تكون بمثابة الفرصة الأولى لتقييم قدرة مجموعة العشرين على التكيف مع الظروف الجديدة. |
Ihr werdet gemeinsam daran arbeiten... ihre Verletzungen zu beurteilen und zu reparieren. | Open Subtitles | سوف تعملون سويا لتقييم إصاباتها وعلاجها. |
Also, ich versuche bloß, das Buch nicht nach seinem Einband zu beurteilen. | Open Subtitles | أتعلم، أنا أحاول ألا أحكم على الكتاب من غلافه. |
Bis zu einem Grad, der die Gesetze der Mathematik verletzt, beurteilen wir uns selbst besser als andere. | TED | نحن نحكم علي أنفسنا أننا أفضل من الآخرين إلى درجة تنتهك قوانين الرياضيات. |
Die normale Methode, einen Lebensraum zu beurteilen, war, die Anzahl der Spezies visuell zu zählen sowie die Anzahl der Individuen in jeder Spezies eines bestimmten Gebietes. | TED | الطرق الاعتياديه في تقييم المواطن تكمن في الاعتماد على البصر في عد الاصناف واعداد الافراد في كل صنف في منطقة معينه |
beurteilen Sie ihn nicht so, wie Sie andere beurteilen würden, außerhalb des Tores. | Open Subtitles | لا تحكم عليه كما تحكم على أي شخص آخر، شخص خارج البوابة. |
Beobachtung Nummer drei: Wir müssen umsichtig mit dem gewählten Zeitrahmen umgehen, nach dem wir unsere Balance beurteilen. | TED | الملاحظة الثالثة هي علينا أن نكون حذرين من الإطار الزمني الذي نختاره للحكم على التوازن لدينا. |
Du meldest uns deine Ergebnisse, und wir beurteilen sie. | Open Subtitles | عليك أن تنقل لنا ما تراه و تترك لنا التقييم هل هذا واضح؟ |
Offenbar müssen wir seine Fähigkeit beurteilen... feststellen, ob die Bedrohungen real sind, und wer dahintersteckt. | Open Subtitles | من الواضح, أننا نحتاج أن نقيم قدرته حدد لو كانت هذه التهديدات موثوقة ومن حقاً ورائها |
Nicht die Teesorten sind es, die sich selbst richten und beurteilen. | Open Subtitles | الشاي ليس في وضع يسمح له ان يحكم علي نفسه |
Wenn sie älter werden, beurteilen sie sie. | Open Subtitles | وعندما يكبرون , يحكمون عليهم احيانا ن يغفرون لهم |
Was ich von diesen und anderen Menschen lernte, war, dass ich sie nicht beurteilen konnte aufgrund ihres Scheiterns, ihre sehr hoch gesteckten Ziele nicht zu erreichen. | TED | وقد تعلمت من هؤلاء الاشخاص ومن غيرهم .. انني لا استطيع ان احكم على الفرد بناءاً على فشله في تحقيق اهدافه الكبيرة جداً .. |
Aber es ist mein erstes Jahr, ich kann's also nicht beurteilen. | Open Subtitles | لكن هذه سنتي الأولى، لذا، لا أعرف كيف أحكم عليه. |
Das ist der Plan, Marge. Bleib im Gespräch mit ihnen. Ich höre zu und werde das genau beurteilen. | Open Subtitles | مارج انتِ تتكلمين وانا استمع وبهدوء سأحكم |
Nein, kommen Sie Mann, jetzt kommen Sie! Wie lange kann man eine Person nach einer schlechten Tat beurteilen? | Open Subtitles | هيا يا رجل كم ستستمر بالحكم على الشخص لشيء واحد سيء قام به |