Die besondere Lage der Mädchen, die von bewaffneten Kräften und Gruppen ausgebeutet werden, muss anerkannt und angemessen behandelt werden. | UN | ويتعين الاعتراف بالحالة الخاصة للفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال على أيدي القوات والجماعات المسلحة ومعالجتها بصورة وافية. |
Der Sicherheitsrat verurteilt die anhaltende Gewalt im Osten der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere den von den Mai-Mai und anderen bewaffneten Kräften verübten Angriff auf Uvira, und beobachtet mit großer Sorge den Aufbau bewaffneter Kräfte in der Umgebung von Bukavu. | UN | “ويدين مجلس الأمن استمرار العنف في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما الهجوم الذي شنته قوات ماي ماي وقوات أخرى على أوفيرا، ويراقب بقلق شديد حشد القوات حول بوكافو. |
b) mit den Nationalen Streitkräften Côte d'Ivoires (FANCI) und dem militärischen Anteil der Neuen Kräfte Verbindung zu halten, um in Absprache mit den französischen Truppen die Wiederherstellung des Vertrauens zwischen allen beteiligten ivorischen bewaffneten Kräften zu fördern, | UN | (ب) الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛ |
- die Wiederherstellung des Vertrauens zwischen den vorhandenen burundischen bewaffneten Kräften zu fördern, die Sicherheit in den Sammelzonen vor der Entwaffnung zu überwachen und zu gewährleisten, Waffen und militärisches Gerät im Hinblick auf eine entsprechende Entsorgung einzusammeln und sicherzustellen sowie zur Auflösung der Milizen beizutragen, wie in den Waffenruhevereinbarungen vorgesehen; | UN | - تعزيز عملية إعادة الثقة بين القوات البوروندية الموجودة، ورصد الأمن وتوفيره في مواقع تجمعها توطئة لنزع أسلحتها، وجمع أسلحتها ومعداتها العسكرية وتخزينها في أماكن مأمونة للتخلص منها حسب الاقتضاء، والمساهمة في حل الميليشيات على النحو المطلوب في اتفاقات وقف إطلاق النار، |
2. erklärt erneut, dass er die Kampfhandlungen zwischen ugandischen und ruandischen bewaffneten Kräften in Kisangani unter Verstoß gegen die Souveränität und die territoriale Unversehrtheit der Demokratischen Republik Kongo uneingeschränkt verurteilt, und verlangt, dass diese und die mit ihnen verbündeten Kräfte von weiteren Kampfhandlungen Abstand nehmen; | UN | 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛ |
b) mit den Nationalen Streitkräften Côte d'Ivoires (FANCI) und dem militärischen Anteil der Neuen Kräfte Verbindung zu halten, um in Absprache mit den französischen Truppen die Wiederherstellung des Vertrauens zwischen allen beteiligten ivorischen bewaffneten Kräften zu fördern, wie in seiner Resolution 1479 (2003) vorgesehen, | UN | (ب) الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة الثقة فيما بين جميع القوات الإيفوارية المشاركة، على النحو المبين في قراره 1479 (2003)؛ |