Aber ich brauche alle Autorisierungen, um zu bewerten, wie das Institut geführt wird. | Open Subtitles | ولكن أنا بحاجة إلى إبراء الكامل من أجل تقييم كيف يعمل المعهد |
Der Rat bekräftigt seinen Beschluss, die Auswirkungen der mit dieser Resolution verhängten Maßnahmen, insbesondere auch die humanitären Auswirkungen, zu bewerten. | UN | ويؤكد المجلس من جديد قراره بشأن تقييم تأثير التدابير المفروضة بموجب ذلك القرار، بما في ذلك آثاره الإنسانية. |
Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Bereich Personalmanagement haben mit der Neubewertung der Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen bei ausgewählten Missionen begonnen, und das AIAD wird Anfang 2002 eine Kontrollprüfung durchführen, um die Ergebnisse zu bewerten. | UN | وقد شرعت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية في إعادة تقييم معدلات بدلات الإقامة في بعثات مختارة وسيقوم المكتب في مستهل سنة 2002 بإجراء مراجعة للحسابات لمتابعة تقييم النتائج. |
Unter Ziel wird am Ende die folgende Formulierung angefügt: "und um diese Wirkung durch jährliche Programmprüfungen zu bewerten. " | UN | تضاف في نهاية الهدف عبارة ”وتقييم الأثر عن طريق إجراء استعراضات سنوية للبرنامج“. |
Sie bewerten sogar finanzielle Produkte, wie die berühmt-berrüchtigten hypothekarisch gesicherten Wertpapiere. | TED | كما تقوم بتقييم المنتجات المالية كرسوم الرهن العقارية سيئة السمعة، |
Das Quartett wird regelmäßig auf hoher Ebene zusammentreffen, um die Fortschritte der Parteien bei der Umsetzung des Plans zu bewerten. | UN | وستجتمع اللجنة الرباعية بانتظام على المستويات العليا لتقييم أداء الطرفين في ما يتعلق بتنفيذ الخطة. |
Die Leitung der Hauptabteilung muss darüber hinaus die den Zivilpolizisten übertragenen Aufgaben neu bewerten und festlegen, welche Funktionen für den Erfolg einer Mission entscheidend sind. | UN | كما تحتاج الإدارة إلى إعادة تقييم المسؤوليات المناطة بالشرطة المدنية وتحديد المهام ذات الطبيعة الحاسمة في نجاح البعثات. |
Der Rat erwägt, in der ersten Hälfte des Jahres 2003 eine Mission in die Region zu entsenden, so auch nach Liberia, um die Situation zu bewerten. " | UN | وينظر المجلس في إيفاد بعثة لزيارة المنطقة، بما في ذلك ليبريا، لإجراء تقييم للحالة خلال النصف الأول من عام 2003”. |
Bei jeder Entscheidung über Veröffentlichungen gilt es, die potenziellen Kosten und den voraussichtlichen Nutzen sorgfältig zu bewerten. | UN | كما يتعين توخي العناية في تقييم التكاليف والمكاسب المحتملة المترتبة على كل قرار بالنشر. |
Aber was wäre, wenn du diese Filme bewerten könntest bevor sie gedreht sind? | TED | ولكن ماذا لو أستطعت تقييم الفلم قبل ان يتم تصويره |
Nach dem Video sollten sie ihre Gefühle bewerten und wir entnahmen vor- und nachher Blut, um das Oxytocin zu messen. | TED | بعد مشاهدة الفيديو طلبنا منهم تقييم مشاعرهم وأخذنا عينات من الدم قبل المشاهدة وبعدها لتقييم مستوى الأوكسيتوسين. |
Doch wie kann man die Übungen von 100.000 Studierenden bewerten, wenn nicht 10.000 Tutoren zur Verfügung stehen? | TED | الآن، كيف يتم تقييم فصل به 100 ألف طالب إذا لم يكن لديك 10 ألف مساعد تدريس؟ |
Glücklicherweise hat sich die Technologie weit entwickelt, und wir können heutzutage eine ganze Reihe von interessanten Aufgabentypen bewerten. | TED | الآن، بكل سرور، قد قطعت التكنولوجيا أشواطا بعيدة، ويمكننا تقييم العديد من أنواع الواجبات المثيرة. |
Die Staaten und die Vereinten Nationen selbst können diese "Ergebnismatrix" dann heranziehen, um die Programmdurchführung des Systems der Vereinten Nationen auf Landesebene zu überwachen und zu bewerten und um seine Vertreter rechenschaftspflichtig zu machen. | UN | وعندئذ يمكن أن تستعمل الحكومات والأمم المتحدة نفسها ”مصفوفة النتائج“ هذه لرصد وتقييم أداء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ومساءلة ممثليها. |
Die Mitgliedstaaten sollen die Fortschritte bei der Erreichung des Zwecks dieser Absprache überwachen und bewerten. | UN | 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك. |
Ziel ist es, den Rahmenplan für das Sicherheitsmanagement der Missionen, einschließlich der Sicherheitspläne, -richtlinien und -verfahren, zu bewerten und die Effizienz und Wirksamkeit der Sicherheitskomponente an jedem Standort zu evaluieren. | UN | والهدف من ذلك، تقييم إطار إدارة الأمن في هذه المرافق بما في ذلك الخطط والسياسات والإجراءات الأمنية، وتقييم فعالية الوظيفة الأمنية في كل موقع. |
Das ermöglicht Ihnen, Alternativen zu erkunden, Ihre eigenen Entscheidungen zu bewerten, und letztendlich fundiertere Entscheidungen zu treffen. | TED | هذا سيسمح لك باستعراض البدائل، وتقوم بتقييم خيارك الخاص، وأخيرًا يساعدك في صناعة قرار متعمق. |
Heute bewerten sie Aufsätze, diagnostizieren gewisse Krankheiten. | TED | اليوم تقوم الآلات بتقييم المقالات وتشخيص بعض الأمراض |
i) dem Wirtschafts- und Sozialrat das Mandat erteilen, jährlich auf Ministerebene die Fortschritte in Richtung auf vereinbarte Entwicklungsziele, insbesondere die Millenniums-Entwicklungsziele, zu bewerten; | UN | '1` تفويض المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإجراء تقييمات سنوية على المستوى الوزاري للتقدم المحرز في بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Es ist etwas, was man zählen und und bewerten kann. | Open Subtitles | إنها شيء بإمكانك تقييمه كمّاً وكيفاً. |
Die Finanzbehörde und die Strafverfolgungsbehörden müssen das in Zukunft neu bewerten. | Open Subtitles | للسلطة النقدية أن تُعد مثل هذا المال لنا مستقبلاً، كنا بحاجة للقيام بمزيد من إعادة التقييم. |
Der Generalsekretär hat uns gebeten, im Rahmen unserer Arbeit auch zu bewerten, wie sich die Vereinten Nationen besser und umfassender für die Geschlechtergleichheit einsetzen können, insbesondere auch dort, wo es am wichtigsten ist - bei den operativen Tätigkeiten der Organisation vor Ort. | UN | وقد أهاب بنا الأمين العام أن ندرج في أعمالنا تقييما للطريقة التي يمكن للأمم المتحدة أن تتناول بها المساواة بين الجنسين على نحو أفضل وأكمل، ولا سيما في الأنشطة التنفيذية للمنظمة على أرض الواقع - حيث تشتد الحاجة إليها أكثر. |
c) die Umsetzung des vom liberianischen Kongress am 19. September 2006 verabschiedeten Forstwirtschaftsgesetzes, das mit der Unterzeichnung durch Präsidentin Johnson-Sirleaf am 5. Oktober 2006 Gesetzeskraft erlangte, zu bewerten; | UN | (ج) تقييم تنفيذ تشريعات الحراجة التي اعتمدها الكونغرس الليبري في 19 أيلول/سبتمبر 2006 ووقّعتها الرئيسة جونسون سيرليف لتصبح قانونا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ |
Sie bezahlen mich dafür, Ihre Situation zu bewerten,... doch ich hätte Ihnen schon aus drei Blocks Entfernung sagen können,... dass das Knüpfen neuer Geschäftsbeziehungen, egal welcher Größe, von essentieller Bedeutung ist. | Open Subtitles | أنتم تدفعون لي حتى أقيّم وضعكم لكن بإمكاني إخباركم بوضعكم من على بعد 3 مناطق سكنيّة بأن توقيع مع عمل جديد.. |
Wenn einem der Kieferknochen runterfällt, sollte man die Situation neu bewerten. | Open Subtitles | عندما يسقط عظم الفك للرجل عندها يحين الوقت لتَقييم الحالة ثانيةً |