Google Earth reicht von dieser Ansicht bis hin zu ihrem Hintergarten. | TED | غوغل إيرث ينتقل من هذه الرؤية وصولاً إلى فنائك الخلفي. |
Sie bestätigt die meisten Details, bis hin zu dem Schuss aus naher Distanz. | Open Subtitles | هي تؤكد معظم التفاصيل التي ذكرها وصولاً إلى القتل من على مسافة قريبة |
Ich habe jede Einzelheit ausgesucht, weißt du? bis hin zu den Schnapsgläsern. | Open Subtitles | أخترت كل التفاصيل أتعلم, وصولاً إلى زجاج جرعات الشراب |
Das ist die Geschichte eines hoffnungsvollen jungen Karate-Enthusiasten, dessen Träume und dessen Mut, ihn bis hin zu den "All Valley Karate Meisterschaften" gebracht haben. | Open Subtitles | هي قصّةُ شابّ طموح و متحمس إعجوبة الكاريتية، التي حلمها عبّرَ الطريق إلى بطولةِ الكاريتية. |
Ich zeige ihnen dieses wunderbare, aussagekräftige Bild des Himmels, es beginnt beim Stadtzentrum, in dem sie ein oder zwei Sterne sehen können und sonst nichts, und geht bis hin zu den ländlichen Umgebungen, wo sie diese großartigen und wunderschönen Konstellationen sowie Sterne sehen können. | TED | حسناً لقد أعطيناكم هذه المعلومات الرائعة والصورة الغنية من السماء بدءا من داخل المدينة ، حيث قد يمكنك أن تشاهد نجمة أو إثنتين . او لا شيء إلى طول الطريق إلى البيئات الريفية ، حيث يمكنك التمتع بهذا الأداء الرائع و المبدع و الجميل من الأبراج والنجوم. |
Man sieht also diesen Strom, der nach Norden geht – der Humboldt-Strom in diesem Fall – der bis hin zu den Galápagos-Inseln reicht, und diesen Tiefenwasserstrom, den Cromwell-Strom, der bei den Galápagos-Inseln nach oben tritt. | TED | يمكنكم رؤية هذا التيار يقترب - في هذه الحالة تيار همبولدت - الذي يأتي على طول الطريق إلى جزيرة غالاباغوس و هذا التيار العميق تحت سطح البحر- تيار كرومويل - الذي يتدفق حول غالاباغوس |
Vanessa arbeitet bereits an Plan A, B, bis hin zu Z. | Open Subtitles | بدأت "فانيسا" تضع مختلف أنواع الخطط |
Vanessa arbeitet bereits an Plan A, B, bis hin zu Z. | Open Subtitles | بدأت "فانيسا" تضع مختلف أنواع الخطط |
Mücken können alles übertragen -- von Malaria über Gelbfieber und West-Nile-Virus bis hin zu Denguefieber. | TED | يمكن للبعوض أن ينقل كل شيء ابتداءً بالملاريا والحمى الصفراء وفيروس غرب النيل وصولاً إلى حمى الضنك . |
All diese Komplexität, bis hin zu diesen wundervollen Dingen, menschlichen Gehirnen, ist ein Merkmal eines alten und kalten und komplizierten Universums. | TED | كل هذا التعقيد، وصولاً إلى هذه الأشياء الرائعة -- مخ الإنسان -- هو ملك لأقدم وأبرد كون معقد. |
bis hin zu den Anhängern in bunten Overalls. | Open Subtitles | هذه عقيدة - وصولاً إلى هؤلاء الأتباع المرتدين لبدلات ملونة |
Wir fingen dann an, über Musik zu sprechen, angefangen von Bach über Beethoven, Brahms, Bruckner und all die anderen Bs, von Bartók bis hin zu Esa-Pekka Salonen. | TED | ومن ثم تحدثنا عن الموسيقى وتحدثنا عن " باخ " و " بيتهوفين " و " برهامز " " برنكنير " وكل العازفين الذي يبدأ أسمهم بحرف الباء من " بارتوك , وصولاً إلى " عيسى بيكا سالونين " |
Maxwell Tate wird in mehr als 100 Fällen, angefangen von Bestechung über Menschenhandel bis hin zu sexuelle Nötigung ersten Grades, angeklagt werden. | Open Subtitles | يُواجه (ماكسويل تيت) إتهامات تزيد عن المائة إتهام تتراوح بين الرشوة والإتجار بالجنس وصولاً إلى الإعتداء الجنسي من الدرجة الأولى |
(Applaus) Und das hier sind Länder wie die USA, mit $40.000 Pro-Kopf-Einkommen, Frankreich, Russland, Iran, Mexiko, Türkei, Algerien, Indonesien, Indien, bis hin zu Bangladesch und Vietnam, das weniger als 5 % des Pro-Kopf-Einkommens der USA hat, und dieselbe Anzahl von Babies pro Frau. | TED | (تصفيق) وهذه بلدان من الولايات المتحدة هنا، بدخل 40,000 دولار للفرد الواحد، فرنسا وروسيا وإيران، والمكسيك وتركيا والجزائر، وإندونيسيا والهند وعلى طول الطريق إلى بنغلادش وفيتنام، والتي لها أقل من خمسة في المئة من دخل الفرد في الولايات المتحدة ونفس عدد الأطفال لكل امرأة. |