ويكيبيديا

    "bisherigen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • حتى الآن
        
    • السابقة
        
    • السابقين
        
    • التي سبق
        
    • ترقيم
        
    • ويبذله
        
    • والإدارية التي
        
    • الآن من
        
    Dies kann nur erreicht werden, wenn ihre Mitglieder die nachhaltige Entschlossenheit zeigen, ihren bisherigen Ansatz aufzugeben. UN فالسبيل الوحيد إلى ذلك هو أن يظهر الأعضاء تصميما متواصلا على الكف تماما عن انتهاج النهج الذي دأبوا على اتباعه حتى الآن.
    Ich bin der Überzeugung, dass es nützlich wäre, die bisherigen Erfahrungen der Organisation bei ihrem Zusammenwirken mit der Zivilgesellschaft auszuwerten. UN وأعتقد أنه سيكون من المجدي الإفادة مما اكتسبته المنظمة حتى الآن من خبرة في التفاعل مع المجتمع المدني.
    Die bisherigen Ergebnisse waren nicht ermutigend. UN والنتائج التي تحققت حتى الآن لا تحمل على التفاؤل.
    Und ich würde sagen, dass diese Erkenntnis mehr als den bisherigen Daten entspricht, TED وأقول أن هذه المعلومات مطابقة للبيانات السابقة
    Ich hatte ebenfalls gehofft mit ein paar Ihrer bisherigen Zeugen sprechen zu können. Open Subtitles كنتُ آمل أيضاً أن أتمكّن من التحدّث إلى بعض شهودكم السابقين
    d) möglicherweise erforderliche Änderungen der bestehenden Strategie für Informations- und Kommunikationstechnologien, eingedenk der bisherigen Ersuchen der Generalversammlung im Rahmen ihrer Behandlung der Strategie für Informations- und Kommunikationstechnologien 2002, namentlich ihrer Resolutionen 56/239 vom 24. Dezember 2001 und 57/304 vom 15. April 2003; UN (د) أي تنقيحات لازمة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة، مع مراعاة الطلبات التي سبق أن قدمتها الجمعية العامة لدى نظرها في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعام 2002، بما في ذلك قراراها 56/239 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 57/304 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003؛
    Die bisherigen Ergebnisse legen den Schluss nahe, dass die Indus-Schrift eine Sprache repäsentiert. TED النتائج التي توصلنا حتى الآن يبدو أنها تشير إلى استنتاج أن النص الاندوسي ربما لا يمثل اللغة.
    Aber ich denke, wenn Leute anwesend sind, die sich für Maßnahmen gegen den Klimawandel aussprechen, oder für die Lösung sozialer Probleme, habe ich die bisherigen Meetings dazu genutzt, für Immigration und den Klimawandel zu sprechen. TED لكنّي أعتقد أنه كما يوجد أشخاص في الاجتماعات يدعون إلى فعل شيء حيال التغير المناخي، أو حيال قضايا اجتماعية. قُمت باستغلال الاجتماعات التي حضرتها حتى الآن لصالح الدفاع عن الهجرة والتغيّر المناخي.
    "Schlägt alle bisherigen Dildos." Open Subtitles بحيث لا يوجد أى أحد من الشواذ أستطاع فعلها حتى الآن
    Dieser Läufer ist klüger als die bisherigen. - Das ist ein schöner Fang. Open Subtitles هذه الأله أذكى من أى شيء رايناه حتى الآن
    Dieser Läufer ist klüger als die bisherigen. Open Subtitles هذه الآلة أذكى من أي شيء رأيناه حتى الآن
    Ihr müsst für Eure bisherigen Fortschritte dankbar sein. Open Subtitles يجب أن ترضى بالتقدم الذي قمت به حتى الآن
    Keins der bisherigen Bücher scheint zu passen. Open Subtitles كل الكتب التي وجدتموها لا تطابق الشفرة حتى الآن
    Glauben Sie, die bisherigen sanguinen Verläufe deuten auf einen glückverheißenden Ausgang? Open Subtitles هل تشعر أن التفاؤل حتى الآن تسبب في أن البيانات تتعقب إلى لحظة تعكير السعادة؟
    Booth sollte überprüfen, ob einer der bisherigen Verdächtigen Anzeichen eines Kampfes zeigt. Open Subtitles يجب بوث معرفة إذا كان أي من المشتبه بهم إظهار وينظر اليه حتى الآن دليل على كونها في معركة.
    Wie die Klasse vor Ihnen verifizieren Sie die bisherigen Hintergrundchecks und entscheiden, wer für die finale Auswahl in Frage kommt. Open Subtitles مثل الصف الذي سبقكم ستتحققون من التحريات التي تمت حتى الآن وتقررون من هو مناسب وغير مناسب
    Ich will, dass Sie in 72 Stunden alles über seine bisherigen Aktivitäten wissen. Open Subtitles في 72 ساعة ، أريد كل منكم أن يعرف جميع التفاصيل عن عملياته السابقة.
    Nach unseren bisherigen Erfahrungen können wir einen Fall innerhalb einer Woche lösen. Open Subtitles بموجب خبرتنا السابقة يمكننا إخضاع الهدف في غضون أسبوع لدينا معدل نجاح بنسبة 79.8 بالمئة
    Die Muster bei den bisherigen Opfern, unterschieden sich immer bei der Anzahl und der Anordnungen. Open Subtitles الاشكال بالضحايا السابقين كانت مختلفة دائما بالعدد و التنسيق
    d) die bisherigen Artikel 8 bis 13 des Statuts erhalten die Nummern 9 bis 14, und sämtliche Verweise zu diesen Artikeln werden entsprechend geändert; UN (د) يُعاد ترقيم المواد السابقة 8 إلى 13 من النظام الداخلي بحيث تصبح 9 إلى 14، وتعدل الإشارات إلى تلك المواد تبعا لذلك؛
    Wir würdigen die bisherigen und gegenwärtigen Anstrengungen des Generalsekretärs, das Management der Vereinten Nationen wirksamer zu gestalten, sowie seinen Einsatz für die Modernisierung der Organisation. UN 163- ونشيد بما بذله الأمين العام ويبذله من جهود لتعزيز الإدارة الفعالة للأمم المتحدة والتـزامه بتحديث المنظمة.
    3. stellt fest, dass alle bisherigen oder künftigen Gesetzgebungs- und Verwaltungsmaßnahmen und -handlungen der Besatzungsmacht Israel, die eine Veränderung des Erscheinungsbilds und des Rechtsstatus des besetzten syrischen Golan zum Ziel haben, null und nichtig sind, eine flagrante Verletzung des Völkerrechts und des Genfer Abkommens vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten3 darstellen und keinerlei Rechtswirkung haben; UN 3 - تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(3)، وليس لها أي أثر قانوني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد