ويكيبيديا

    "bisweilen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بعض الأحيان
        
    Großbritanniens – während der Libyen-Krise im Vordergrund stehende - bilaterale Zusammenarbeit mit Frankreich ist bisweilen sehr eng.. Aber trotz des zwischen den beiden Ländern im Jahr 2010 abgeschlossenen Vertrags über Zusammenarbeit in der Verteidigungs- und Sicherheitspolitik entschieden die Briten aus haushaltspolitischen Gründen Fluggerät anzuschaffen, das nicht mit französischen Flugzeugträgern kompatibel ist. News-Commentary والواقع أن التعاون الثنائي بين بريطانيا وفرنسا ــ الذي برز أثناء الأزمة الليبية ــ قد يكون في بعض الأحيان قوياً للغاية. ولكن على الرغم من معاهدة 2010 للتعاون الدفاعي والأمني بين البلدين، فقد قرر البريطانيون، لأسباب تتعلق بالميزانية، الحصول على طائرات غير متوافقة مع حاملات الطائرات الفرنسية.
    Die Rolle der Regierung wird in Ländern wie China anders sein, wo Funktionäre eine Verschiebung von der Abhängigkeit von externen Wachstumsquellen zu einer ausgewogeneren Nachfrage einleiten werden. Da dies einige fundamentale innenpolitische Neuausrichtungen erfordert, wird das Ausgleichen bisweilen sowohl stufenweise als auch nicht-linear erfolgen. News-Commentary وسوف يكون دور الحكومات مختلفاً في دول مثل الصين، حيث سيوجه المسؤولون التحول من الاعتماد على مصادر النمو الخارجية إلى الطلب الأكثر توازنا. ولأن هذا يتطلب بعض عمليات إعادة التنظيم الداخلية الجوهرية، فإن عملية إعادة التوازن سوف تظل تدريجية وغير خطية في بعض الأحيان.
    Ich verstehe, dass der Osten Merziens bisweilen von Wikingern heimgesucht wird. Open Subtitles أفهم تماما أنّه في بعض الأحيان يتم تجاوز شرق (مرسيا) بغزاة من الفايكنغ
    Sicher will Alfred das auch bisweilen. Open Subtitles أنا متأكد من أن ( ألفريد) يريده ميتا في بعض الأحيان
    SEATTLE – Das beste Maß für die Dynamik einer Bewegung ist bisweilen die Reaktion ihrer Kritiker. Als die Australian National University (ANU) Anfang Oktober ankündigte, ihre Beteiligungen an sieben Unternehmen in den Bereichen Förderung und Produktion fossiler Brennstoffe zu verkaufen, löste sie damit eine Welle der Kritik vonseiten der konservativen Politiker des Landes aus. News-Commentary سياتل ــ في بعض الأحيان قد يكون أفضل مقياس لزخم أي حركة هو ردة فعل منتقديها. فعندما أعلنت الجامعة الوطنية الأسترالية في أوائل شهر أكتوبر/تشرين الأول أنها تعتزم بيع أسهمها في سبع شركات للوقود الأحفوري والتعدين، استفزت جوقة من الانتقادات من قِبَل الساسة المحافظين في البلاد.
    Spannungen, und bisweilen offene Konfrontation, zwischen einer modernisierenden Elite und einfachen Bürgern in Bezug auf das Wesen, die Aufgabe und die Gestaltung des Staates beeinträchtigten die bloße Fähigkeit zu regieren. Ein politisches Hin-und Herpendeln zwischen Reform und Rückwärtsgewandtheit und populistischen und pragmatischen Regierungen hat die Republik über weite Teile ihrer Geschichte geschwächt. News-Commentary فعلى مر السنين كان ذلك النظام أسيراً لانتهازيين لم تشغلهم سوى مصالحهم الذاتية. وكانت التوترات، وفي بعض الأحيان المواجهات الصريحة، بين النخبة الساعية إلى التحديث وعامة الناس فيما يتصل بطبيعة ووظيفة وتصميم الدولة، سبباً في تقويض قدرة الدولة على ممارسة الحكم. وكان التأرجح السياسي بين الإصلاح والرجعية، وبين الوزارات الشعوبية والبرجما��ية، من الأسباب التي أضعفت الجمهورية طيلة القسم الأعظم من تاريخها.
    In der Realität versuchen Regierungen natürlich noch viel mehr geheim zu halten. Die Vermeidung von Peinlichkeiten kann bisweilen im nationalen Interesse liegen, aber auch die Karrieren von Politikern und Bürokraten schützen. News-Commentary بطبيعة الحال، تحاول الحكومات عادة إبقاء ما هو أكثر من ذلك طي الكتمان. فتجنب الإحراج قد يصب في بعض الأحيان في المصلحة الوطنية، ولكنه قد يساعد أيضاً في حماية وظائف الساسة والبيروقراطيين. وفي ظل ظروف أخرى فقد يكون من الحكمة أن نتجنب الكشف عن حجم ما نعرفه عن موقف بعينه ـ أو ما نجهله فيما يتصل بهذا الموقف.
    Dann hat Elizabeth Warren sie an einer empfindlichen Stelle getroffen: „Es gibt da draußen Bezirks- und Bundesstaatsanwälte, die ganz gewöhnliche Bürger Tag für Tag mit bisweilen sehr dürftigen Begründungen zur Kasse bitten und ihnen den Prozess machen, um ein Exempel zu statuieren, wie sie es nennen. News-Commentary ثم وجهت إليهم وارين ضربة موجعة: "هناك مدعون ونواب عموم يعتصرون مواطنين عاديين كل يوم لأسباب تافهة في بعض الأحيان ويحاكمونهم ليجعلون منهم مثالا، على حد تعبيرهم. وأنا أشعر بالقلق والانزعاج حقاً من أن تكون البنوك الأكبر من أن يُسمَح لها بالفشل قد تحولت إلى بنوك أكبر من أن يُسمَح بمحاكمتها". وبعد انتشار مقطع الفيديو لبيان وارين، بادر أكثر من 13 ألف شخص إلى التوقيع على عريضة تطالب بالمساءلة الحقيقية.
    Die von den führenden Währungsbehörden seit der globalen Finanzkrise der Jahre 2008-2009 getroffenen Entscheidungen waren unorthodox, kreativ und bisweilen riskant. Die gewagten Entscheidungen von heute werden die Weltwirtschaft in den kommenden Jahrzehnten beeinflussen. News-Commentary براغ ــ قد يبدو هذا الافتراض بعيد الاحتمال، ولكن عمل البنوك المركزية أصبح مثيرا. وهو ليس بالضرورة التطور الذي قد يستحق الحفاوة والترحيب. كانت القرارات التي اتخذتها السلطات النقدية الرئيسية منذ الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009 غير تقليدية، وخلاقة، وفي بعض الأحيان محفوفة بالمخاطر. وسوف تؤثر الاختيارات العالية المخاطر التي تستقر عليها هذه السلطات اليوم على الاقتصاد العالمي لعقود قادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد