Ihre Bettdecken lagen auf dem Boden und das Fenster war offen. | Open Subtitles | أغطية السرير كانت مُلقاة على الأرض و النوافذ كانت مفتوحة |
Ich schlief auf dem Boden und ernährte mich von Fast Food. Ich fragte Freunde, mich anzurufen und mir eine Geschichte über einen lebensverändernden Moment zu erzählen. | TED | كنت أنام على الأرض و أقوم بأكل الوجبات السريعة. و طلبت من الناس الإتصال بي و أن يشاركوني قصة عن اللحظة التي غيّرت حياتهم. |
Als ich ankam, lag der 70-jährige auf dem Boden, und Blut sprudelte nur so aus seinem Genick. | TED | عندما وصلت إلى هناك، رأيت رجل يبلغ من العمر 70 سنة وكان ممددا على الأرض و يتدفق الدم من عنقه. |
7. legt allen Staaten nahe, Maßnahmen gegen die Diskriminierung der Frau zu ergreifen, insbesondere wenn diese zur Mangelernährung von Frauen und Mädchen beiträgt, einschließlich Maßnahmen zur Verwirklichung des Rechts auf Nahrung, und dafür zu sorgen, dass Frauen gleichberechtigten Zugang zu Ressourcen haben, darunter Einkommen, Grund und Boden und Wasser, und sich auf diese Weise selbst ernähren können; | UN | 7 - تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير لمعالجة التمييز ضد المرأة، خاصة حيثما يؤدي ذلك إلى تعرض المرأة والفتاة لسوء التغذية، بما في ذلك اتخاذ تدابير تكفل إعمال الحق في الغذاء، مع كفالة تكافؤ فرص حصول المرأة على الموارد، بما فيها الدخل والأرض والمياه، تمكينا لها من إطعام نفسها؛ |
3. ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um die in seinem jüngsten Bericht beschriebene Neugliederung der UNIFIL im Einklang mit dem Schreiben des Präsidenten des Sicherheitsrats vom 18. Mai 2001 im Lichte der Entwicklungen am Boden und im Benehmen mit der Regierung Libanons und den truppenstellenden Ländern durchzuführen; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ إعادة تشكيل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على النحو الوارد في تقريره ووفقا لرسالة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 18 أيار/مايو 2001، في ضوء التطورات على أرض الواقع وبالتشاور مع حكومة لبنان والبلدان المساهمة بقوات؛ |
Du sagst nein und er geht zu Boden und greift sich an die Brust. | Open Subtitles | رفضت طلبه، سقط على الأرض ووضع يده على صدره. |
Wir haben Einheiten am Boden und in der Luft. | Open Subtitles | لدينا قوات في الجو والأرض على أتم الاستعداد |
Du bist wohl verrückt." Stattdessen greift er zu Boden und hebt fünf Steine auf und packt sie in seine Hirtentasche und beginnt, den Berghang hinab zu laufen, um dem Riesen zu begegnen. | TED | و بدلا من ذلك ينظر إلى الأرض و يلتقط خمسة أحجار و يضعهم في حقيبته ويبدأ في النزول من على جانب الجبل ليقابل العملاق. |
Ich sprang Saki ins Gesicht, biss und kratzte, aber er warf mich zu Boden, und schnitt mir mein Ohr mit seinem Catanna ab. | Open Subtitles | وتسللت إلى وجه ساكي وأخذت أعضه وأخدشه لكنه قذفني إلى الأرض و قطع أذني بضربة واحدة من سيف الكاتانا |
Und Blut auf dem Boden und eine große Pfütze Blut ringsumher. | Open Subtitles | ودم على الأرض و بركة كبيرة جدا من الدم فى جميع الانحاء |
Diese Maschine kam aus dem Boden und hat alles in Brand gesetzt. | Open Subtitles | هذا الشيء ، هذه الآلة لقد خرجت من تحت الأرض و بدأت باطلاق ضوء قاتل على كل شيء تقتل كل شخص |
Die Waffe auf den Boden und Hände hoch. | Open Subtitles | أريد أن أرى سلاحك على الأرض و يديك مرفوعة في الهواء |
6. legt allen Staaten außerdem nahe, Maßnahmen gegen die Diskriminierung der Frau zu ergreifen, insbesondere wenn diese zur Mangelernährung von Frauen und Mädchen beiträgt, einschließlich Maßnahmen zur Verwirklichung des Rechts auf Nahrung, und dafür zu sorgen, dass Frauen gleichberechtigten Zugang zu Ressourcen haben, darunter Einkommen, Grund und Boden und Wasser, und sich auf diese Weise selbst ernähren können; | UN | 6 - تشجع أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير لمنع التمييز ضد المرأة، خاصة حيثما أدى ذلك إلى تعرض المرأة والفتاة لسوء التغذية، بما في ذلك اتخاذ تدابير تكفل إعمال الحق في الغذاء، مع كفالة تكافؤ فرص حصول المرأة على الموارد، بما فيها الدخل والأرض والمياه، تمكينا لها من إطعام نفسها؛ |
4. ersucht den Generalsekretär, den Rat über alle Entwicklungen am Boden und über die Umsetzung der geänderten Strategien für den Militär- und Polizeibereich genau und regelmäßig unterrichtet zu halten; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن عن كثب وبصورة منتظمة على التطورات التي تستجد على أرض الواقع وعلى تنفيذ الاستراتيجيات العسكرية واستراتيجيات الشرطة المنقحة؛ |
7. ersucht den Generalsekretär, den Sicherheitsrat über die Entwicklungen am Boden und die Durchführung dieser Resolution, insbesondere der Ziffern 3 und 5, genau und regelmäßig unterrichtet zu halten, und ersucht den Generalsekretär in dieser Hinsicht, innerhalb von drei Monaten nach der Verabschiedung dieser Resolution einen diesbezüglichen Bericht und danach im Mai 2005 einen Abschlussbericht vorzulegen; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام إبقاء مجلس الأمن على علم، عن كثب وبصورة منتظمة، بالتطورات على أرض الواقع وبحالة تنفيذ هذا القرار، وبخاصة الفقرتين 3 و 5 أعلاه، ويطلب، في هذا الصدد، إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، وأن يتبعه بتقرير نهائي في أيار/مايو 2005؛ |