ويكيبيديا

    "bodenschätzen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الطبيعية
        
    • الموارد
        
    Diese Schönheit ist die Grundlage für die Tourismus-Industrie in vielen Ländern mit wenigen anderen Bodenschätzen. TED وهذا الجمال هو أساس الجذب السياحي في العديد من الدول التي تحتوي على القليل من الموارد الطبيعية الأخرى.
    Überall auf dem Planeten durchwühlen die Ärmsten Abfälle, während wir weiter nach Bodenschätzen graben, ohne die wir nicht mehr auskommen. Open Subtitles عبر كل هذا الكوكب فإن موجة الفقر تصبح أكبر فأكبر طالما نستمر باستنزاف الموارد الطبيعية اللتي لا نستطيع الإستغناء عنها
    Wegen Nahrung, Land, Bodenschätzen. Open Subtitles نظرا لوالغذاء الموارد والأراضي الطبيعية.
    Die Antarktis ist ein Kontinent mit enormen Bodenschätzen, die kein Land für sich beansprucht - ein dem Frieden und der Wissenschaft gewidmetes Naturreservat. Open Subtitles الأنترتيكا هي القارة القطبية اللتي تضم كميات هائلة من الموارد الطبيعية حيث لا يمكن لأي أحد يمكنه ادعاء تملكه لنفسه فهي محمية طبيعية مكرسة لخدمة السلم والعلوم
    Die chinesische Mischung aus Untätigkeit und einem merkantilistischen Ansatz gegenüber seinen Handelspartnern in der Dritten Welt zeugt von der Scheinheiligkeit seiner Außenpolitik. Denn wo es um den Zugang zu Bodenschätzen geht, ist China durchaus bereit, seine Doktrin der Nichteinmischung zu vergessen. News-Commentary إن محاولة الصين الجمع بين التقاعس عن العمل ونزعتها التجارية في التعامل مع شركائها التجاريين من العالم الثالث تشهد على نفاق سياساتها الخارجية. ذلك أن الصين لا تتورع عن التخلي عن مبدأ عدم التدخل كلما كان الأمر متعلقاً بالوصول إلى الموارد الطبيعية.
    Dem Land fehlt es gewiss nicht an Wachstumspotenzial. Obwohl Nordkorea nicht über jene landwirtschaftlichen Grundlagen verfügt, die in China und Vietnam ursprünglich Reformen in Gang brachten, ermöglichen ihm geographische Vorteile wie natürliche Seehäfen und reiche Vorkommen an Bodenschätzen, ein exportgetriebenes Wachstum anzustreben. News-Commentary ومن المؤكد أن البلاد لا تفتقر إلى إمكانات النمو. فبرغم أن كوريا الشمالية لا تملك القاعدة الزراعية التي دفعت الإصلاحات في الصين وفيتنام في مستهل الأمر، فإن المزايا الجغرافية مثل الموانئ الطبيعية والموارد المعدنية الغنية من شأنها أن تمكنها من ملاحقة النمو الذي يقوده التصدير.
    Trotz der Forderungen der russischen Öffentlichkeit nach Reformen – von der Modernisierung des Militärs sowie der heruntergekommen und korrupten Rechtsinstitutionen bis hin zur Diversifizierung einer auf die Ausbeutung von Bodenschätzen und den militärisch-industriellen Komplex konzentrierten Wirtschaft – ist Putin der autokratischen Sache treu geblieben. News-Commentary بالرغم من دعوات الشعب الروسي لاجراء اصلاحات – من تحديث القوات المسلحة و المؤسسات القانونية العاجزة والفاسدة لتنويع الاقتصاد بعيدا عن التركيز على استخراج الموارد الطبيعية والصناعة العسكرية – فإن بوتين يتمسك بادواته الاستبدادية.
    Die rastlose Afrika-Diplomatie des kommunistischen chinesischen Präsidenten Hu Jintao hat Chinas Allgegenwärtigkeit auf dem Kontinent gesichert. Um sich Zugang zu Bodenschätzen zu verschaffen, hat China in großem Stil in Infrastruktur in Gegenden wie Angola, Sudan und Simbabwe investiert, die sonst eher gemieden werden. News-Commentary إن الدبلوماسية الجوالة التي يتبناها هيو جينتاو رئيس الحزب الشيوعي الصيني في مختلف أنحاء أفريقيا ضمنت التواجد الصيني الدائم في كل مكان هناك. ولقد قايضت الصين الكثير من الاستثمارات في البنية الأساسية المادية في أماكن كانت لتصبح منبوذة لولا ذلك ـ مثل أنجولا، والسودان، وزيمبابوي ـ في مقابل الحصول على الموارد الطبيعية.
    Außerdem waren die indischen Institutionen, die für die Zuteilung von Bodenschätzen, die Vergabe von Genehmigungen und den Landerwerb zuständig sind, während der Zeit des starken Wachstums überfordert. Indiens Ermittlungsbehörden, die Justiz und die Presse begannen damit, die Vorwürfe der großangelegten Korruption zu untersuchen. News-Commentary وعلاوة على ذلك، فإن المؤسسات الهندية المعنية بتخصيص الموارد الطبيعية ومنح التصاريح ورخص الاستحواذ على الأراضي كانت في حالة من الارتباك الشديد خلال فترة النمو القوي. وبدأت هيئات التحقيق والاستقصاء والقضاء والصحافة في فحص ادعاءات بالفساد على نطاق واسع. ومع اتجاه عملية صنع القرار البيروقراطي بشكل متزايد نحو النفور من المجازفة فقد توقف عدد كبير من المشاريع عن ا��عمل.
    Der Staat beeinflusst die Vermögenspreise indirekt durch seinen Einfluss auf Inflation, Zinssätze und Stärke der Währung. Durch Besteuerung, Zölle, Produktionsquoten und den Besitz von Bodenschätzen kann der Staat die Preise entscheidender Ressourcen, wie Energie, Geld und öffentliche Waren und Dienstleistungen, direkt beeinflussen. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن تحديد مستويات دقيقة لأسعار الأصول أمر ضروري لأي سوق تعمل بصورة جيدة. وتؤثر الدولة على أسعار الأصول بشكل غير مباشر من خلال تأثيرها على التضخم، وأسعار الفائدة، وقوة العملة. وبوسع الحكومات أن تؤثر بشكل مباشر على أسعار الموارد الرئيسية مثل الطاقة، والمال، والمنافع والخدمات العامة من خلال الضرائب، والرسوم الجمركية، وحصص الإنتاج، وملكية الموارد الطبيعية.
    Das besorgniserregende ist, dass Mode nicht nur einen großen Anteil an Bodenschätzen verwendet und gigantische Umweltauswirkungen hervorruft, sondern auch diese Bodenschätze und die Auswirkungen oftmals nicht einmal bemessen sind. Open Subtitles الشيء المقلق هو أن الموضة لا يستخدم فقط ثروة من الموارد الطبيعية، وجعل الآثار البيئية مذهلة،
    Morales hat eine Verfassungsreform ausgearbeitet, die Änderungen am Konzept und an der Rolle von Staat, Privatbesitz und der Verwaltung von Bodenschätzen und Steuern beinhaltet. Seine Gegner reagierten, indem sie ihr Recht auf Selbstbestimmung verkündeten und drohten, das Referendum zu boykottieren, mit dem er die Reform zu legalisieren hofft. News-Commentary نجح موراليس في تمرير إصلاح دستوري تضمن تغييرات وتعديلات لمفهوم ودور الدولة، والملكية الخاصة، وإدارة الموارد الطبيعية، والضرائب. فرد عليه معارضوه بالإعلان عن حقهم في تقرير المصير وهددوا بمقاطعة الاستفتاء العام الذي يرجو به موراليس إن يضفي الشرعية على ذلك الإصلاح. أما المتعاطفون مع موراليس فقد هددوا بنصب المتاريس والحواجز على الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد