ويكيبيديا

    "brücken" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الجسور
        
    • جسر
        
    • والجسور
        
    • الجسر
        
    • جسراً
        
    • جسوراً
        
    • الكباري
        
    • بناء جسور
        
    • الثغرات
        
    • بريدجز
        
    Halte dich an den Pfad, den ausgetretenen Pfad; Kehre nie zurück zu abgerissenen Brücken. TED إلزم مسارك .. مهما حفته الصعاب لا ترجع الى الجسور التي أحرقتها خلفك
    Unter Kristallhimmel gingen Arthur, Odile und Franz... über die Brücken der gleichmütigen Flüsse. Open Subtitles تحت السماء الساطعة آرثر و فرانز وأوديل عبروا الجسور فوق الأنهار الهادئة
    Die Brücken sind dicht, und Affen sind laut deinem Buch wasserscheu. Open Subtitles الجسور ملغومة , والقرود لا تسبح ، كتابك يقول ذلك.
    Wir gingen von dem besagten Damm aus, untersuchten jede Stelle, an der die Straße den Fluss kreuzte und schlossen die Brücken aus, die nicht passten. TED بدأنا بالسدّ الذي تحدّثت عنه سابقا، ثمّ تتبّعنا كل جسر يمرّ عبر ذلك النّهر، و نشطب الجسور التي لا تتماشى مع هذه المواصفات.
    Wenn sie Aufzüge, Autobahnen und Brücken räumen werden weniger Leute sterben. Open Subtitles بإخلاء الطرق السريعة والجسور أقل أناس سيموتون عندما يضرب الزلزال
    Allein bei all dem Quecksilber im Fisch ist es ein Wunder, dass nicht mehr von Brücken springen. Open Subtitles ما بين الزئبق و الصيد وحدك من العجيب أن لا يقفز شباب آخرون من على الجسر
    Dann verbrennen die Hälfte der Brücken zwischen hier und Charles Town. Open Subtitles وبعدها نصف الجسور والمعديات بين هنا و تشارلز تاون إحترقت.
    Die Nationalgarde richtet Kontrollstellen... an allen Brücken und Tunneln ein, die aus der Stadt führen. Open Subtitles الآن، الحرس الوطني يتطلع لنصب نقاط تفتيش.. قرب جميع الجسور والأنفاق المؤدية لخارج المدينة،
    Wir werden außerdem weiterhin unablässige Anstrengungen unternehmen, im Rahmen der ganzheitlichen Agenda des Prozesses der Entwicklungsfinanzierung Brücken zwischen allen beteiligten Interessenträgern zu bauen. UN وسنواصل أيضا بذل جهودنا الدؤوبة لإقامة الجسور بين جميع أصحاب المصلحة، ذوي الصلة، ضمن سياق جدول الأعمال الشامل لعملية تمويل التنمية.
    Die Bauern haben kleine Brücken um von einem Dach zum nächsten zu gelangen. TED ووُفرت بعض الجسور للمزارعين لعبور من سقف إلى آخر.
    Wir schauten uns also all die Brücken an, und ich konnte mir einfach nicht helfen zu denken, dass das eine wunderschöne Sache ist, die zerbrochen ist. TED و بعد ذلك نظرنا في هذه الأنواع من الجسور ولم تمنعنا من الشعور انه شيء جميل ينكسر.
    Und diese roten Punkte zeigen die am stärksten verstauten Teile, welche die Brücken, die zur Innenstadt führen, sind. TED وتعبر هذه النقاط الحمراء عن مراكز الازدحام، وهي الجسور المؤدية إلى مركز المدينة.
    Ich erreichte den Punkt, an dem es kein Zurück gibt. Vielleicht wurde ich von den verbrannten Brücken meines Lebens verbrannt. Für mich hattest du Unrecht und ich hatte Recht. TED وصلت إلى نقطة بلا رجعة ولا أعلم إن كنت قد إشتعلت من الجسور المشتعلة في حياتي، أعتقد بأني على خطأ ولكني كنت على صواب.
    Aber letztendlich besteht der Trick bei Brücken darin, dass man jemanden braucht, der sie überquert. TED ولكن الأمر حيال الجسور أنه، بالنهاية، تحتاج لمن يعبرها.
    In Richtung Norden werden wir alle Brücken niederbrennen... und so die feindliche Armee vom Nachschub abschneiden." Open Subtitles وأثناء تحركنا شمالاً سنحرق كل الجسور لنقطع الإمدادت عن الجيش الذى يواجهك الآن
    Sie verbarrikadieren sich noch mehr. Dadurch entstehen Gräben statt Brücken. TED يؤدي بهم للغوص بالوحل أكثر، وحفر خندق للعداء، بدلاً من بناء جسر للحوار.
    Diese Regierungen investieren in diese Infrastruktur genauso wie sie in Straßen und Brücken, in Tunnel und Züge investieren. TED هذه الحكومات تستثمر في البنيات التحتية بنفس الطريقة التي تستثمر في الطرق والجسور والقطارات والأنفاق
    Nimm das Fahrrad mit. Wir arbeiten an den Brücken. Ich kann von dort deinen Garten sehen. Open Subtitles أتعلمين،عندما أعمل على الجسر أستطيع أن أرى جميع مواقفكم.
    Es gibt Momente, wo man Brücken überquert, das alte Leben vorbei ist. Open Subtitles هناك لحظات في الحياه تعلم فيها أنك عبرت جسراً و أن حياتك القديمه إنتهت
    Wir reisten um die Welt, während er Brücken und Türme und so gebaut hat. Ich meine, ich kann mich echt über nichts beschweren. Open Subtitles حيث أقام جسوراً وأبراجاَ وما شابه ذلك أعني ، ليس لدي ما أتذمر منه
    Festgefahrene Strassen, Brücken und Tunnel blockiert, die Leute versuchen raus zu kommen. Open Subtitles اختناقات مرورية، الكباري والأنفاق مزدحمة، يحاول الناس الخروج
    Wir verpflichten uns daher, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene voll engagiert zu bleiben, eine angemessene Nachkontrolle der Umsetzung der auf dieser Konferenz erzielten Vereinbarungen und Zusagen sicherzustellen und im Rahmen der ganzheitlich angelegten Tagesordnung der Konferenz auch weiterhin zwischen den Entwicklungs-, Finanz- und Handelsorganisationen und -initiativen Brücken zu schlagen. UN لذا فإننا نلتزم بالمثابرة على العمل بكامل طاقاتنا، على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، لكفالة المتابعة الصحيحة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في هذا المؤتمر، ومواصلة بناء جسور بين منظمات ومبادرات التنمية والمال والتجارة، وذلك في إطار جدول الأعمال الشمولي للمؤتمر.
    Jetzt, lassen Sie mir allein, während ich erkunde welche dieser Brücken mich nach Hause bringt. Open Subtitles الآن، دعيني بمفردي بينا أعرف أي من هذه الثغرات سيأخذني للوطن
    Ich habe mich gerade gefragt, ...was ein Haufen Sibirer in Brücken zu suchen hat. Open Subtitles كنت أسـل نفسي... ماذا يفعل حثالة سيبيريون هنا في "بريدجز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد