So haben wir alle um die 30- bis 50.000 Chemikalien in unseren Körpern, die es bei unseren Großeltern noch nicht gab. | TED | واحدة منها هو أنه أنا وانت لدينا ما بين 30000 إلى 50000 من المواد الكيميائية في اجسامنا والتي لم تكن لدى اجدادنا |
Es wurden Chemikalien in unserem Gehirn nachgewiesen, die bei Stimulation durch eine Person eine Gewöhnung an sie auslösen. | TED | تظهر الأدلة أن المواد الكيميائية في دماغك التي يحفزها شخص آخر يمكن أن تجعلك تطوّر اعتيادا لذلك الشخص. |
Ja, aber es sind die Chemikalien in der Traubenschale die das bewirken. | Open Subtitles | أجل، لكن المواد الكيميائية في أغشية العنب التي تقم بذلك |
Es werden giftige Chemikalien in unser Grundwasser gelassen... | Open Subtitles | التنظيف الجاف للملابس تطلق مواد كيميائية سامة في مياهنا. |
Mir werden zytotoxische Chemikalien in den Blutkreislauf gepumpt... und dich interessiert nur, was das Einlochen kostet. | Open Subtitles | سيدخلون مواد كيميائية سامة ...بمجرى دمي وأنت قلق بأمر ثمن بطاقات الدخول |
Eine Krebsepidemie, verursacht durch Chemikalien in der Umwelt, sollte unsere Leben verkürzen. | TED | وباء السرطان المُسبب بواسطة الكيماويات في البيئة كان سيعمل على تقصير أعمارنا. |
(Lachen) Jedenfalls, hier ist das Problem -- und das ist ein Problem das wir heute im Golf von Mexiko sehen -- wir regeln den Gebrauch von Chemikalien in diesem Land nicht richtig. | TED | (ضحك) على أي حال، ها هي المشكلة -- وهي المشكلة التي نبحث أمرها في خليج المكسيك اليوم-- أننا لا نقوم نقنن الكيماويات في بلادنا بالشكل الملائم. |
Aber wenn man den anderen Ansatz wählt und an eine langfristige Einbindung denkt, sehr fortschrittliche Bauteile, sehr fortschrittliche Produktion – wie wenn man Chemikalien in die eine Seite schüttet und iPods auf der anderen Seite ausgespuckt werden – und ein wirklich tolles Design, das ist, was wir machen wollten. | TED | إذا أخذت مقاربة مختلفة، وفكرت بالدمج على نطاق واسع، ومواد متقدمة جداً، و صناعة تحويلية متقدمة جداً، فانك تذيب المواد الكيميائية في نهاية واحدة، جهاز الآي بود يتفوق على الآخرين، وتصميم رائع حقاً، وذلك ما أردنا فعله. |