Chens persönlicher Besitz wuchs kurz nach seinem Amtsantritt auffällig an, doch konnte damals niemand handfeste Beweise für seine Bestechlichkeit vorlegen. Die wie Pilze aus dem Boden schießenden Gerüchte über seine Selbstbereicherung taten seine politischen Anhänger als Propaganda der oppositionellen KMT ab. | News-Commentary | لقد تعاظمت ثروة تشن الشخصية بشكل واضح بعد وقت قصير من توليه منصبه، ولكن لم يكن بوسع أحد أن يضع يده على أدلة دامغة تدينه بتهمة الفساد. وفي البداية كان أنصاره السياسيون يتجاهلون الشائعات المحيطة بثروته الشخصية باعتبارها دعاية مغرضة يطلقها الحزب القومي الصيني. |
Taiwans einziger indigener Abgeordneter führte die Politik Chens und der DPP einmal ad absurdum, indem er vor einem vollen Kongress eine ganze Rede in seiner Muttersprache hielt, die niemand anders in der Kammer verstehen konnte. Die Botschaft war klar: Ausschließlich seine Bevölkerungsgruppe hatte einen legitimen Anspruch darauf, sich als einheimische Taiwaner zu bezeichnen. | News-Commentary | كان البرلماني التايواني الأصلي الوحيد قد قدم البينة المنطقية إلى تشن والحزب التقدمي الديمقراطي، حين ألقى خطاباً أمام كافة أعضاء الكونجرس بلغته الأم، والتي لم يكن بوسع أحد غيره في المكان أن يفهمها. وكانت الرسالة واضحة: وهي أن أفراد مجموعته فقط هم الذين يستحقون وصف التايوانيين الأصليين. |
Präsident Chens Tragödie | News-Commentary | مأساة الرئيس تشن |
Ich hab mich nur in Commander Chens Jäger gesetzt. | Open Subtitles | يَستمعُ، كُلّ أنا قُعِدتُ في مقاتلِ القائدِ تشين. |
Wir brauchen ihn auf unserer Seite, er muss Chens Stellung sichern. | Open Subtitles | نحن نحتاجه معنا حتى ينقذ وضع جا تشين |
Also, die Spoors gehen gegen die Chens vor. | Open Subtitles | ( لذا ( آل سبورس ( كانوا يتحركون على أرض ( تشن |
Wir fanden heraus wer Chens Restaurant beschossen hat. | Open Subtitles | عثرنا على الذي أطلق النار ( على مطعم ( تشن |
Chens Kampagne war so hartnäckig, dass sie einige an Maos Kulturrevolution erinnerte, in deren Zeit die Chinesen in „wir“ und „sie“ unterteilt wurden. So wurde Taiwan unter Chens Politik fast zu einer streng geteilten Gesellschaft, in der „lokale“ und „nicht einheimische“ Chinesen als potenzielle Feinde lebten. | News-Commentary | كانت حملة تشن شديدة الإلحاح إلى الحد الذي جعلها تُذَكِّر بعض الناس بثورة ماو الثقافية، التي قسمت الصين إلى "نحن" و"هم". والواقع أن تايوان في ظل السياسات التي تبناها تشن كادت تتحول إلى مجتمع منقسم إلى حد التعصب، حيث عاش "المحليون" والصينيون "غير الأصليين" وكأنهما فريقان يتبادلان العداء. |
Die Ursache für Chens moralischen Niedergang wurde von den Griechen in der Klassik als Hybris bezeichnet: Selbstüberschätzung. | News-Commentary | وترجع جذور الانحدار الأخلاقي الذي تردي إليه تشن إلى ما عرفه فلاسفة الإغريق القدامى بالغطرسة والكِـبر. لقد كانت الشعبية الكبيرة التي نالها تشن بين أتباع حزبه، الذين بلغت حماستهم حد التعصب والتطرف، سبباً في تغييره من شخص يتمتع بمواهب ديمقراطية عميقة إلى حالة تقليدية نموذجية لرجل ينظر إلى السلطة ومزاياها كحق له لا يجادله فيه أحد. |
Chen hätte Taiwans „chinesische Identität“ stolz und lautstark feiern sollen, um die Insel damit vom barbarischen Erbe der Kommunistischen Partei Chinas zu unterscheiden. Stattdessen hat Chens aussichtsloser Versuch, Taiwan von der chinesischen Kultur zu bereinigen, eine übermäßig gespaltene und streitsüchtige Gesellschaft geschaffen, in der die „Festländer“ gegen die „Einheimischen“ ausgespielt werden. | News-Commentary | كان الواجب على تشن أن يحتفي بطابع تايوان الصيني بافتخار وعلى الملأ، الأمر الذي كان من شأنه أن يمكنه من تمييز الجزيرة عن التراث الهمجي للحزب الشيوعي الصيني. إلا أنه على النقيض من ذلك، ونتيجة لجهوده العبثية الرامية إلى مسح الطابع الصيني عن الثقافة التايوانية، تسبب في خلق مجتمع يحيا على الجدال والنقاش العبثي، بتصعيد المواجهة بين أنصار الانضمام إلى الصين وأنصار الاستقلال. |
Es waren nicht die Chens. | Open Subtitles | ( لم يكن ( آل تشن |
Chens Gefängnisstrafe sollte auch dazu dienen, die DPP daran zu erinnern, dass sie eine Partei für alle Taiwaner werden muss, „einheimisch“ oder nicht, wenn sie überhaupt eine Chance auf eine Erneuerung haben soll. Taiwans Bevölkerung weiß, dass sie keinen Erfolg als Demokratie haben kann, wenn sie zulässt, dass ethnische Zwietracht herrscht. | News-Commentary | إن الحكم الصادر ضد تشن بالسجن لابد وأن يخدم أيضاً كأداة لتذكير الحزب التقدمي الديمقراطي بأنه لابد وأن يتحول إلى حزب لكل التايوانيين، "المحليين" وغير المحليين، إن كان راغباً في الحصول على أي فرصة للبقاء. إن أهل تايوان يدركون الآن أنهم لا يستطيعون تحقيق الرخاء والازدهار في ظل نظام ديمقراطي إذا سمحوا للانقسامات العرقية بأن تسود. |
Allerdings hat Chens Verhalten nicht gerade geholfen. Er hat sogar die Vereinigten Staaten, Taiwans einzigen militärischen Beschützer, durch seine häufigen Konfrontationstaktiken verärgert, z. B. indem er Taiwan zur Unabhängigkeit drängte, was im Widerspruch zur langjährigen „Ein-China-Politik“ Amerikas steht. | News-Commentary | لكن سلوك تشن لم يكن مفيداً، بل لقد كان سبباً في إغضاب الولايات المتحدة، القوة العسكرية الوحيدة التي تتصدى لحماية تايوان، وذلك نتيجة لسياسات المواجهة التي ينتهجها على نحو متكرر، ونذكر منها هنا محاولاته لدفع تايوان نحو الاستقلال، وهو ما يتعارض تماماً مع سياسة "الصين الواحدة" التي تنتهجها الولايات المتحدة منذ أمد بعيد. |
Zu den Chens. | Open Subtitles | ( لـ ( آل تشن |
Ungeachtet der wahren Hintergründe von Chens Sturz und trotz der sich ausweitenden Untersuchungen aufgrund von Korruptionsvorwürfen gegen andere hochrangige Beamte, legen die von der Regierung und multilateralen Institutionen jüngst veröffentlichten Daten nahe, dass die Behörden ein Rückzugsgefecht gegen eine immer weiter um sich greifende Bestechungswelle führen. | News-Commentary | أياً كانت الأسباب التي أدت إلى سقوط تشين ، وعلى الرغم من التحقيق الموسع في فساد مسئولين حكوميين آخرين، إلا أن المعلومات والأدلة التي نشرت مؤخراً بواسطة الحكومة والمؤسسات التعددية تشير إلى أن السلطات تخوض معركة خطوط خلفية ضد موجة متصاعدة من الكسب غير المشروع. |
Zudem verbessert die Förderung der Demokratie und der Menschenrechte in autoritären Ländern wie China langfristig die soziale Gleichstellung, wirtschaftliche Produktivität und die politische Stabilität, wodurch sie auch zu besseren Handelspartnern werden. Das Recht auf Rückkehr und Meinungsfreiheit waren Chens vordringlichste Anliegen, als er die Ausreise seiner Familie in die USA einfädelte. | News-Commentary | كان حق العودة وحرية التعبير هدفين ساميين في ذهن تشين عندما رتب لرحيل أسرته إلى الولايات المتحدة. وأنا على يقين من هذا لأنني تحدثت معه عندما كان في المستشفى، يتفاوض على إطلاق سراحه. إن المنفى ليس الحرية. في نظر تشين، وفي نظري أيضا، فإن الرحلة الحقيقية إلى الحرية لن تتم إلا بتذكرة عودة إلى الوطن. |
Ich bin Ah Quen aus Fräulein Chens Restaurant. | Open Subtitles | أنا آكون من مطعم الآنسة تشين |
Alisa, die Chens finden ihre Tochter nicht. Hast du sie gesehen? | Open Subtitles | أليسا )، عائلة ( تشين ) لا يستطيعون ) العثورعلى ابنتهم، هل رأيتها ؟ |
Diese 1.500 Elite-Soldaten sind Lord Chens Hausmacht. Ohne sie hat er keine Stimme am Kaiserhof. | Open Subtitles | (هؤلاء الجنود1500حجر أساس (تشين جون إذا ذهبوا |