Aber wir schätzen, dass circa einer von drei Bissen Essen, das wir zu uns nehmen, direkt oder indirekt von Honigbienen bestäubt wurde. | TED | لكننا نقدر أن حوالي واحد في ثلاثة لقم من الطعام الذي نأكله هي بصورة مباشرة او غير مباشرة لقاح النحل |
In der Schweiz vor circa 15 Jahren sollte entschieden werden wo ein Atommüll-Endlager gemacht werden soll. | TED | في سويسرا، منذ حوالي 15 عامًا، كانوا يحاولون أن يقرروا أين يقيمون مستودعًا للنفايات النووية. |
Boden-Boden-Raketen... haben um circa 3 Uhr morgens unserer Zeit Sarin verstreut. | Open Subtitles | صواريخ أرضية محملة بمادة السارين عند حوالي الثالثة صباحاً بتوقيتنا |
circa eine Woche später kam ein Freund zu mir und sagte: "Hey, du musst unbedingt dem Chor beitreten! | TED | بعد حوالي اسبوع صديق لي اتى الي و قال اسمع يجب ان تنضم للجوقة |
Und circa 30 Bewohner kleben jetzt an den Wänden. | Open Subtitles | و ما يقرب من ثلاثون مستأجرا قاموا بدفع الإيجار لنا |
Hinsichtlich der Kosten der Konflikte schätzen die Ökonomen des Copenhagen Consensus die tatsächlichen Kosten der globalen Militärausgaben. Wenn wir dazu die Leben rechnen, die im Kampf verloren gehen, steigt die Schätzung um circa 50 Prozent. | News-Commentary | عندما يراجع خبراء الاقتصاد في مركز إجماع كوبنهاجن تكاليف الصراع فإنهم يقدرون التكاليف الفعلية للإنفاق العسكري العالمي. وعندما نأخذ في الاعتبار أيضاً الخسائر في الأرواح نتيجة للمعارك فإن التقديرات ترتفع بنحو 50%. |
Vor circa sechs Monaten wurde ich überfallen. | Open Subtitles | منذ حوالى 6 اشهر، كنت فى طريقى من العمل، وحاول اثنان سرقتى |
Es gibt circa 130 Millionen Bücher, die seit Menschengedenken geschrieben wurden. | TED | فهناك حوالي 130 مليون كتاب كتبت منذ فجر الزمان. |
Das ist etwa die maximale Grösse, circa ein Meter Durchmesser. | TED | وهذا أكبر حد يمكن الوصول عليه، حوالي متر تقريباً. |
In den USA werden davon circa 5 Millionen durchgeführt, weltweit etwa 20 Millionen. | TED | نقوم بإجراء حوالي خمسة ملايين عملية كهذه في الولايات المتحدة الأمريكية وربما عشرين مليون عملية كهذه عالميًا. |
Die Fettleibigkeitsrate in meinem Viertel ist z. B. fünf Mal höher als etwa in Beverly Hills, das circa 15 km entfernt ist. | TED | على سبيل المثال، نسبة السمنة في حيي تبلغ خمسة أضعاف النسبة في بيفيرلي هلز، والتي تبعد حوالي ١٢ أو ١٦ كيلومتراً. |
Vor circa 12 Jahren war ich auf einem Flug sehr früh morgens nach Ecuador. | TED | منذ حوالي عشر سنوات كنت على متن طائرة في رحلة طيران مبكرة جدًا متجهة إلى الإكوادور. |
Der Strich links misst circa ein Mikron. | TED | طول الخط الموجود إلى اليسار حوالي مايكرون واحد. |
Nur zum Vergleich, der Durchmesser einer durchschnittlichen Haarsträhne beträgt circa 100 Mikronen. | TED | و على سبيل المقارنة فقط، فإن قطر خصلة شعر عادية حوالي 100 مايكرون. |
Man ist sich nicht ganz einig, aber generell schätzt man, dass ein Durchschnittsmensch -- wie etwa ich -- circa 50.000 Gedanken am Tag hat. | TED | حسنًا، إن الأمر مثار للنقاش قليلًا، لكن يُعتقدُ بشكل عام أن الشخص العادي -- هذه أنا -- لديه حوالي 50،000 فكرة يوميًا. |
Das sind 23 Millionen Personenkreise -- circa 100 Millionen Einzelpersonen, auf die eine Abschiebung Auswirkungen hätte. | TED | هناك 23 مليون دائرة اجتماعية، حوالي 100 مليون شخص ممن قد تتأثر حياتهم بالترحيل. |
Die Oberfläche ist groß -- circa 40-mal so groß wie die Fläche der Haut. | TED | هناك العديد من المناطق السطحية حوالي 40 مرة من منطقة بشرتنا. |
Die Produktion des Spiels hat circa 80 Millionen Dollar gekostet. Es hat sich also in ungefähr einem Monat selbst bezahlt. | TED | تكلفة إنتاج اللعبة حوالي 80 مليون دولار إذا فاللعبة غطت تكلفتها في حوالي شهر |
Das rechte hier ist circa eineinhalb Meter hoch. | TED | تلك التي على اليمين يبلغ إرتفاعها حوالي خمسة أقدام. |
Ich bin stolz Ihnen mitteilen zu dürfen, dass man dank massivster Regierungsgelder vor circa drei Jahren endlich herausfand, wie Hummeln fliegen. | TED | أنا سعيد لأقول أنه ، بفضل دعم الحكومة، قبل حوالي ثلاث سنوات أستطعنا أخيراً معرفة كيف تطير النحلة. |
Als Gacaca seine Verhandlung von Völkermordfällen im Jahr 2012 beendete, hatten 12 000 gemeindebasierte Gerichte circa 1,2 Mio. | TED | وبحلول اختتام غاشاشا لمحاكمتها لحالات الإبادة الجماعية في عام 2012، حكمت 12,000 محكمة مجتمعية محلية ما يقرب من 1.2 مليون حالة. |
Wir schätzen, dass ein Platz in unseren staatlichen Schulen pro Kind circa 1.800 US-Dollar kostet. Spender werden gebeten, pro Schüler in der ersten Schicht 363 US-Dollar zu bezahlen und 600 US-Dollar pro Kind in der zweiten Schicht. | News-Commentary | من الأهمية بمكان أن نشير إلى أن الحكومة اللبنانية تخطط لتغطية نسبة كبيرة من تكاليف البرنامج. وتشير تقديراتنا إلى أن توفير مكان في مدارسنا العامة لكل طفل لاجئ سوف يكلف نحو 1800 دولار أميركي سنويا؛ والجهات المانحة مطالبة بالمساهمة بنحو 363 دولاراً لكل طالب في الفترة الأولى ونحو 600 دولار للطالب في الثانية. |
Südlich der Black Mountains. circa 40 Kilometer westlich von Parowan. | Open Subtitles | . جنوب الجبال السوداء حوالى 40 درجة غرب باروان |