"Ich erklärte, dass sich unser Tagesausflug wegen des Coups verlängert hatte." | Open Subtitles | وشرحت له أننا قد جئنا إلي هنا، ولكننا الانقلاب حاصرنا |
Die Sendung behauptet weiter, diese habe „große Ähnlichkeit“ mit ähnlichen Organisationen, die „er in anderen Ländern eingerichtet hat, angeblich vor der „Durchführung eines Coups“. Damit beschuldigt Beck Soros fälschlicherweise, im Ausland Coups durchgeführt zu haben und gibt zu verstehen, dass Soros dasselbe auch in den USA vorhabe. | News-Commentary | ويذهب هذا الاستعراض إلى اتهام سوروس بتشكيل حكومة ظل في الولايات المتحدة، ويزعم أن هذا "يشبه إلى حد كبير" منظمات مماثلة "أنشأها في بلدان أخرى" قبل "التحريض على الانقلاب". وهكذا فإن جلين بِك يتهم سوروس زوراً بالتحريض على الانقلابات في الخارج، في حين يشير ضمناً إلى أنه يخطط لتنفيذ انقلاب في الولايات المتحدة. |
Am Vorabend dieses einmaligen Coups. | Open Subtitles | عشية أعظم انقلاب الجنائي أي شخص يحلم أي وقت مضى. آها! |
Angesichts eines möglichen verfassungsrechtlichen Coups, der an das Mark seiner Befugnisse gegangen wäre, hat Präsident Viktor Juschtschenko das ukrainische Parlament aufgelöst und Neuwahlen ausgerufen. Sein politischer Gegner – Ministerpräsident Viktor Janukowitsch – leistet heftigen Widerstand gegen diesen Schritt und heizt damit einen bitteren Verfassungskampf an, der letztlich über die zukünftige Orientierung der Ukraine entscheiden wird. | News-Commentary | مرة أخرى تجد أوكرانيا نفسها في بؤرة إعصار سياسي. ففي مواجهة انقلاب دستوري محتمل، قد ينتزع منه سلطاته، لجأ الرئيس فيكتور يوشتشنكو إلى حل البرلمان الأوكراني والدعوة إلى انتخابات جديدة. ويعارض خصمه السياسي، رئيس الوزراء فيكتور يانوكوفيتش هذه الخطوة بكل عنف، فيغذي بذلك صراعاً دستورياً مريراً من شأنه أن يحدد في النهاية التوجهات الأوكرانية في المستقبل. |
Dies ist keine Struktur, die politischen Coups de Theâtre förderlich ist, und der Großteil der Kommissionsarbeit besteht aus der unbarmherzigen Plackerei der Regulierung und Neuregulierung der EU. Unterm Strich allerdings steht, dass in einer Zeit, in der alle fragen: „Was macht Europa?“, die Reaktionen der Kommission unzureichend erscheinen. | News-Commentary | كانت ثقافة الحذر والخطوط الحمراء داخل المفوضية بمثابة القيد الذي امتنع الجميع في بروكسل عن التحدث بشأنه. وهذه ليست بالبنية التي قد تفضي إلى أي انقلاب في المسرح السياسي، إذ كان أغلب عمل المفوضية مقتصراً على صقل وإعادة صقل تنظيمات الاتحاد الأوروبي على نحو لا ينقطع. ولكن خلاصة القول هنا أنه حين يتساءل الجميع "ما الذي تفعله أوروبا؟"، فإن ردود المفوضية تبدو غير وافية وهزيلة في أغلب الأحوال. |