Kommt darauf an, ob sie ein Exempel an uns statuieren wollen. | Open Subtitles | هذا يعتمد على حجم المثال الذي يريدون ان يضربونه بنا |
Egal, ob diese in 15 Jahren eingesetzt werden oder in 150 Jahren, es kommt nicht nur auf die Forschung an, sondern es kommt darauf an, was die Gesellschaft damit macht. | TED | ولكن إذا ما كان ذلك بعد خمس عشرة سنة، أو بعد مئة وخمسين سنة، لا يعتمد فقط على العلوم، ولكن على ما نختار نحن كمجتمع أن نفعله حياله. |
Es kommt darauf an wer es produziert und wie, in jedem einzelnen Fall. | TED | يعتمد على من هو منتج السلعة وكيف انتجت، في كل حالة على حدة. |
- Kommt darauf an. | Open Subtitles | هذا رهن بالظروف. كم الساعة ماكس؟ |
Kommt nur darauf an, wie du aufschlägst. | Open Subtitles | الأمر يتوقف على كيفية الأرتطام بالماء |
Sir, es kommt darauf an, wie komisch es sein soll. | Open Subtitles | سيدي ، الأمر يعتمد على كم الضحك الذي تريده |
Kommt darauf an, was Sie mir über den Juwelenschmuggel erzählen. | Open Subtitles | هذا يعتمد على مدى إخبارى عن تهريب المجوهرات |
Kommt darauf an, ob Sie Indianer sind oder nicht. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا يعتمد على ما إذا كنت هندياً أم لا |
Das kommt darauf an, welche Waffe ich entschärfen soll. | Open Subtitles | أظن أنه يعتمد على نوع السلاح الذي تَتحدّثُين عنه |
Jemanden zusammenzuschlagen lassen, ein bis zwei Stangen, kommt darauf an, wer es ist. | Open Subtitles | إن أردت قتل أحدهم، سيُكلفك علبة أو اثنتان هذا يعتمد على من يكون ذلك الشخص |
Es kommt darauf an, wie eilig Sie es haben. | Open Subtitles | نعم, شهر او اثنين, هذا يعتمد على سرعتك وسوف نرى |
Oh, es kommt darauf an, ob er sich noch in der Stadt befindet. Ich habe die Akten hier. | Open Subtitles | هذا يعتمد على وجوده، إن كان هنا أو خارج البلدة لدي ملفاتي هنا |
Es kommt ganz darauf an, wie sich alles entwickelt. | Open Subtitles | خلال يومين .فهذا يعتمد على كيفية معافاتها |
Kommt darauf an, ob Sie mir diesmal die Wahrheit erzählen oder nicht. | Open Subtitles | فهذا يعتمد على إخباركم لي بالحقيقة أو لا هذه المرّة |
Es kommt auch darauf an, welchen Rückstoß Sie aushalten. | Open Subtitles | انه يعتمد على كمية الالم الذى يمكنك التعامل معه. |
Kommt darauf an, manchmal ganz kurz und manchmal ewig. | Open Subtitles | يعتمد أحيانا إجتماع واحد يمكن أن يكون كافي، أحيانا عمر كامل لايكفى |
Ich werde mir etwas überlegen. Es kommt darauf an, wie hungrig Ihr seid, reich und berühmt zu werden. | Open Subtitles | سأفكر بشيء, ولكن ذلك يعتمد على كم تريدان أن تكونا ثريتين ومشهورتين |
- Kommt darauf an. | Open Subtitles | هذا رهن بالظروف. |
Kommt darauf an. Glauben Sie an Schicksal? | Open Subtitles | الأمر يتوقف عليك هل تؤمن بالقدر؟ |
Sogar Wilders mit seinen absurden Forderungen nach einem Verbot des Korans glaubt, dass die Meinungsfreiheit ihre Grenzen hat – für seine Gegner selbstverständlich, nicht für ihn. Aber es ist nicht so einfach, diese Grenzen zu definieren, denn es kommt darauf an, wer wem etwas sagt und auch wo. | News-Commentary | ومع ذلك فإن حرية التعبير ليست مطلقة. فحتى فيلدرز بدعوته السخيفة إلى حظر القرآن لابد وأنه يعتقد بوضوح في وجود حدود ـ لمعارضيه بالطبع وليس لنفسه. ولكن ليس من السهل أن نُـعَرِّف هذه الحدود على وجه الدقة، وذلك لأن الأمر يتوقف على من يقول ماذا لمن، بل وحتى أين يقوله. |